Опубликовано: 16 мая 2014 И снова всем привет. Многие из вас наверняка видели на YouTube ли на VK такие видео, как https://www.youtube.com/watch?v=SQDBjRHC7Ro. Для тех, кто не понимает по английски - Гитлеру сообщают, что на YouTube участились случаи с пародиями на разные тематики, и он один из главных лиц, над которым ставят "эксперименты" (на YouTube море таких пародий, от покемонов до современных отношений России и Украины). Сама идея проста - взять видео на иностранном языке и сделать к нему субтитры на свой вкус, под стать образу и эмоциям персонажа, но с совершенно другим смыслом, представленным субтитрами. А что если использовать эту же идею на такой картунке, как Sonic X? 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мая 2014 А что если использовать эту же идею на такой картунке, как Sonic X? Интересная идея, я поддерживаю. Возможно, даже займусь, если разберусь с написанием субтитров. Только надо бы где-нибудь скачать серии в хорошем качестве, без субтитров. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 16 мая 2014 Всё есть 15 ГБ рипов с DVD в формате .MKV. Японский язык с английскими субтитрами (отключаемыми). Разрешение 640 на 480, никаких искажений при переходах или анимациях. Для субтитров советую Aegisub. Очень интуитивная программка. А если что, можешь скидывать мне все наработки, я их сам в субтитры вложу. 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мая 2014 Черновой вариант чего-то подобного. Прошу внимания) 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мая 2014 Почему-то вспомнился "Сонег Х" или как там — стёбные сабы на эпизоды про СА2. Конечно, юмор там был специфическим, но тем не менее. Проблема в том, что если переделывать все эпизоды, то какой-то сюжет придётся вести красной нитью через почти все эпизоды. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мая 2014 В этом весь и смак. Вспомни Властелина Колец в переводе Гоблина. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мая 2014 "Соник Ф (Sonic F)"- потому что Ф (F) смешнее Ку(Q) Пародия на Соника Икса, переозвучено командой Sonic Paradox (которая делала Соник Шортс) Плейлист: 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мая 2014 Да, видел. Уточню, я не хочу делать нарезку из видео под шутки, а написать сюжет (субтитрами) поверх японского оригинала. Привёл пример с Гитлером, с переводом Гоблина, ElectroEchidna даже презентацию сделал. При чём здесь Sonic F? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 17 мая 2014 При чём здесь Sonic F? Да ты знаешь, я слегка темы перепутал. Но пусть останется, тоже ведь пародия. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 19 мая 2014 А Nazo unleashed это пародия или собственный мультик 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 19 мая 2014 А Nazo unleashed это пародия или собственный мультик Неужели уже так сложно элементарно поискать? Тем более, что тема об этом мульте у нас на форуме есть. Что за люди пошли? =\ 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах