Перейти к содержимому
Гость Faster

Флуд

75 132 сообщения в этой теме

Black Doom - Черномор

"Все равны как на подбор

С ними дядька Блэк Дум..." ©

Не, пусть будет Черномор. )

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

...Гудок?

Что ты курил?

...Гудок, наверное... ХD

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Sonic - Гудок

Tails - Хвостатик

Knuckles - Кулак

Eggman - Омлет

Shadow - Призрак

Rouge - Пудра

Creaam - Сливка

Cheese - Сыр

Charmy - Красавчик

Chip - Крошка

Black Doom - Черномор

Big - Здоровяк

Нет, все ГАРАЗДО хуже:

Соник-Звуковой

Тейлз-Хвосты

Наклз-Костяшки, Шарниры

Эггман-Яйцечеловек

Шедоу-Тень( в иксе так и перевели)

Руж-разбойник(вроде бы)

Крим-Крем

Чиз-Сыр

Чарми-Привлекательный

Блек Дум-Черное Возмездие

Биг-Большой

+

Эспио-Шпион

Майти-Могучий

Рей-Излучение

Блейз-Вспышка

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне как переводчику стыдно читать такие "русификации". Это чистой воды идиотизм.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мы всего лишь докладный перевод пишем, так что не нужно стыдиться

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне как переводчику стыдно читать такие "русификации". Это чистой воды идиотизм.

Спасибо за поставленный диагноз. (:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я про версии Роботоника. Буквальные переводы имен по умолчанию идиотские.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Руж-разбойник(вроде бы)

Крим-Крем

Нет.

Имеется в виду сливочный сыр. (:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Эти русификации будут хорошо смотреться в фике, в котором Гудок и ко поедут в деревню к Здоровяку рыбу ловить.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я про версии Роботоника. Буквальные переводы имен по умолчанию идиотские.

Ты чего такой серьёзный? (: Стёб жеж. (:

 

А вот Шедоу я бы реально назвал Призраком.

Эти русификации будут хорошо смотреться в фике, в котором Гудок и ко поедут в деревню к Здоровяку рыбу ловить.

И Здоровяк поймает здоровенного язя - рыбу его мечты. (:

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я бы Шедоу Фантомом назвала =)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я всегда серьезен. Настолько, что мои шутки принимают за чистую монету.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Привет всем!

http://ternox.com/_fr/41/6039422.png
Это реально идиотизм

 

Яица Чао живут сами по себе, но и ты можешь это делать

XD

 

Шедоу-Тень( в иксе так и перевели)

А в украинском переводе перевели как "Морок", то есть, "Мрак".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://ternox.com/_fr/41/6039422.png

Это реально идиотизм

"Большие яйца в саду чао, зто яйца чао."

 

Во-первых, спасибо за объяснение, я бы сам НИКОГДА не догадался.

Во-вторых, обожаю букву "Э", когда она читается как "З".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Проект назвали "Shadow" из-за того, что он казался невозможным. Призрак тут подходит - призрачная надежда.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Большие яйца в саду чао, зто яйца чао."

 

Во-первых, спасибо за объяснение, я бы сам НИКОГДА не догадался.

Во-вторых, обожаю букву "Э", когда она читается как "З". Зиигман...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вообще, вы мне напомнили, когда из опечатки во время перевода Хроник родился шуточный сюжет одной из глав игры.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Большие яйца в саду чао, зто яйца чао."

 

Во-первых, спасибо за объяснение, я бы сам НИКОГДА не догадался.

А вдруг большие яйца в саду чао - это необязательно яйца чао? Может, это яйца страуса или яйца гибридного вида.

А может, в саду чао разводят рептилий? Они ведь тоже разводят яйца!

Кстати говоря, слово "оранжерея" было образовано давненько от слова "орАнж", то есть, "апельсин". А нынче выращивают лимоны, другие цитрусовые растения и прочие .

Так что, не факт.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет, все ГАРАЗДО хуже:

Соник-Звуковой

Тейлз-Хвосты

Наклз-Костяшки, Шарниры

Эггман-Яйцечеловек

Шедоу-Тень( в иксе так и перевели)

Руж-разбойник(вроде бы)

Крим-Крем

Чиз-Сыр

Чарми-Привлекательный

Блек Дум-Черное Возмездие

Биг-Большой

+

Эспио-Шпион

Майти-Могучий

Рей-Излучение

Блейз-Вспышка

 

Sonic Heroes, пиратский перевод бай Тарас:

Команда Звуковая: Звуковые хвосты костяшек

Команда Темно: Тень разбойника Омеги

Команда Роза: Большой крем Эми

Команда Чаотикс: Носитель привлекательного шпиона

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

разбойника

Чаотикс

Не разбойник, а румяна. (:

Кейотикс. (:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хорошо, тень румяного Омеги (:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×