Перейти к содержимому
АбвГдеЁж

Различные экранизации Дж. Р. Р. Толкина

3 сообщения в этой теме

Здесь речь пойдёт обо всех экранизациях вышеназванного автора, кроме трилогий Питера Джексона "Властелин Колец" 2001-2003 и "Хоббит" 2012-2014, ибо о них есть отдельные темы, и потому что они более известные, чем остальные. Тем не менее, и о них здесь можно говорить, если речь идёт о вопросах сравнения и отношений с другими экранизациями.
Предупреждаю – общая информация может быть перемешана с моим личным мнением.

По ряду причин у произведений Толкина меньше экранизаций, чем у иных популярных книг, и плюс к тому большая их часть получилась в том или ином смысле неполноценной. Но всё же их больше, чем вы, возможно, думали, и может, вам будет интересно с ними ознакомиться.

Хоббит. 1966. Джин Дейч. Чехословакия, CША.
Это очень трудно назвать первой экранизацией Толкина. Скорее уж первая попытка экранизировать. Её история довольно абсурдна. Мультфильм делался в большой спешке и под большим давлением. Он длится 12 минут, в нём практически отсутствует анимация (только движение статичных фонов), весь текст читает только один человек, а музыка взята из других фильмов. Эта экранизация была показана только однажды, режиссёр лично выхватывал людей с улицы и даже приплачивал им за просмотр. Затем он был надолго забыт в архивах, и только несколько лет назад найден, и теперь его можно легко найти в сети.
Кроме всего прочего, здесь был сильно изменён сюжет. Количество гномов (если это всё ещё гномы) сократилось с 13 до 3, и один из них стал девочкой-принцессой (без бороды), с которой Бильбо в конце возвращается домой, изменили концовку, дракону Смогу поменяли имя, гоблинам – название, а троллей заменили на других существ, сцена с Голлумом упрощена, а почти всё остальное отсутствует.



Хоббит. 1977. Артур Рэнкин, Жюль Бэсс, Ромео Мюллер. США.
Вот это уже можно назвать первой экранизацией Толкина. Вполне неплохо исполненный полнометражный мультфильм. Близкий к тексту оригинала, с небольшими отличиями (самое заметное – отсутствие Беорна), и с исполнением песен из книги. Но надо сказать, дизайны Голлума, пауков, лесных эльфов и дракона Смога здесь весьма своеобразные (сказывается влияние аниматоров-японцев).
Впоследствии, в 1980, к мультфильму снимут продолжение – «Возвращение Короля» (см. ниже).
Ссылка

Властелин Колец. 1978. Ральф Бакши. США.
Первая экранизация этого романа, от режиссёра, известного взрослой анимацией, снятая (в большинстве сцен, не во всех) в технике, в которой анимация делается на основе съёмок с реальными актёрами (как говорил режиссёр, ему словно бы приходилось снимать два фильма – один игровой, один анимационный).
Фильм планировался, как дилогия, но вторая часть не была снята, и повествование оборвалось на битве за Хельмову Падь (линия Фродо и Сэма – на восхождении по тёмной лестнице).
Говорят, Питер Джексон вдохновлялся этим мультфильмом, и некоторые сцены из его экранизации заимствованы отсюда (хотя я таких однозначных заимствований не вижу).
Я лично считаю, что «Братство Кольца» здесь адаптировано получше, чем у Джексона. При том, что хронометраж на полчаса меньше, и помимо «Братства» здесь также половина «Двух крепостей», события и суть здесь укомпактованы более цельно, правильно и складно, тогда как у Джексона из «Братства» получилась невнятная каша (впрочем, фильмы по «Двум крепостям» и «Возращению Короля» я считаю адаптированными вполне нормально).


Возвращение Короля. 1980. Артур Рэнкин, Жюль Бэсс, Ромео Мюллер. США.
Продолжение «Хоббита» 1977 года от тех же авторов. В некоторой степени этим можно утешиться за незаконченность мультфильма Бакши и с натяжкой посчитать его продолжением, поскольку здесь адаптирован только последний том, «Возвращение Короля», и они вместе «Хоббитом» даже официально издавались, как трилогия. Но всё же здесь другая стилистика (более детская, но пусть вас это не пугает, в достаточной мере здесь и серьёзно), другие дизайны персонажей (такие, как в «Хоббите», разумеется), другая техника, и в повествовании всё же остаётся небольшая дыра: упускается, как их предал Голлум, и Фродо, будучи без сознания, попал в плен к оркам (паучиха Шелоб отсутствует в обоих мультфильмах), и как Мерри и Пиппин оказались в армиях Рохона и Гондора.
В мультфильме имеются песни, но, в отличие от «Хоббита», не из оригинальной книги, а собственные (хотя во «Властелине Колец» тоже были свои песни). Я мог бы сказать, что песни не соответствуют стилистике, но всё же они достаточно неплохие.
Продолжая своеобразие дизайнов «Хоббита», здесь своеобразны Назгулы.
Ссылка

Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, Хоббита. 1985. Владимир Латышев, Тамара Яковлева. СССР.
Советский телеспектакль. Довольно милая и наивная постановка.
Значительная часть второстепенных событий опущена.
При всей простоте, её несомненным достоинством считаю хорошее исполнение музыкальных номеров (песни из книги).


Сокровища под Горой. 1991. Роман Митрофанов. СССР. Да уже почти Россия.
Это должна была быть экранизация «Хоббита», но судьба мультфильма оказалась ещё печальнее, чем у «Властелина Колец» Бакши. Снят был только пролог, в котором рассказывалось о разорении Дэйла Смогом, и были показаны тринадцать гномов, жаждущие мести, которым волшебник Гэндальф указал найти четырнадцатого. Сам Бильбо в кадре не появлялся.
Мне кажется, если бы этот мультфильм закончили, получилась бы самая лучшая экранизация. Очень красивая анимация, и загадочный дух повествования, как нельзя лучше подходящий произведениям Толкина. Но увы.
И тут, мне кажется, было некоторое влияние на джексоновского «Хоббита». Но может, просто есть что-то похожее.


Хоббиты. 1993. Тимо Торикка. Финляндия.
Малобюджетный игровой телесериал по «Властелину Колец» (в первой серии – эпизод из «Хоббита» с Голлумом). 9 серий в среднем по 25 минут.
Постаревший Сэм повествует хоббитским детям о событиях Войны Кольца.
Довольно верный оригиналу сериал, но с распада Братства у Рэроса нам показывают только события с точки зрения Фродо и Сэма, тогда как всё остальное только мельком рассказано старым Сэмом. Таким образом все масштабные битвы оставлены за кадром (снять их и не позволил бы бюджет).
Также это пока что единственная экранизация, в которой всё-таки показали Тома Бомбадила. Правда, без Золотинки, и, вроде, без стихов (хотя, неподготовленным, слушая финскую речь, трудно понять, стихи там, или не стихи).
Трактовка Галадриэли своеобразная.
К этому сериалу у меня довольно смешанные чувства.
Актёры играют очень хорошо, но когда пытаются быть комичными, получается… плохо.
Мне нравятся эти низкобюджетные съёмки природы: когда оператор и актёры просто выходят в подходящую обстановку и идут, с трясущейся камерой, то веришь, будто бы это реальное место, в котором можно было быть – мне кажется, так и должно быть у Толкина. Но когда показывают панорамы с селениями, видна их кукольность, а дворцы показаны бедновато – чуть ли не одни голые стены.
У хоббитов пропали отличительные черты. Не видна их разница в росте с людьми (при том, что людей они всё равно называют Большим Народом; или это только в обратном переводе на английский?), они носят обувь, могут иметь бороды, и живут не в норах, а в ветхих дощатых избах (в том числе Бильбо). Но с другой стороны, это не так важно и критично.
Ссылки (на финском, можно включить английские субтитры):










Ну, и последнее. Ещё одна почти отечественная (точнее, украинская) экранищация. Это довольно сложно назвать экранизацией «Властелина Колец», но очевидно, что этот роман Толкина является источником… по меньшей мере вдохновения. То ли это очень-очень-очень вольная вариация, то ли оригинальная история с сильными заимствованиями, то ли, прямо скажем, плагиат.
Кольца Всевластия. 1998. Борис Небиеридзе. Украина.
Как и во «Властелине Колец», здесь тёмные владыки (в отличие от мистического эфемерного Саупрна, здешняя супружеская пара злых царей выглядит более человечно) с помощью волшебных колец (выкованных по совету паучихи, которой даже оставили имя Шелоб) стремятся получить власть над всеми землями, соблазняя соседей-царей волшебством этих колец, которые на самом деле сделают их рабами (в отличие от Назгулов, здесь царей не девять, а шесть, и один из них, из Народа Орлов, остаётся непокорённым; а в качестве устрашающих Чёрных Всадников с колдовскими мечами у Назгулов здесь другой аналог – обычные воины тёмного царя). И чтобы предотвратить это, представители скромного деревенского народа (вместо хоббитов это характерные старинные украинские крестьяне; кстати, некоторые переводчики Толкина считают, что если в английском оригинале хоббиты изображались похожими на валлийцев, то в русском переводе они должны быть похожими на украинцев) должны уничтожить кольцо, бросив его туда, где оно было выковано (вместо огненной горы, здесь это раскалённая чаша перед идолом). Есть аналог Голлума (менее одичавший). Есть благородный Народ Орлов – но поскольку они могут представать в человеческом облике, и в связи с их сюжетной ролью, это аналог не только собственно орлов, но также роханцев, гондорцев и эльфов. Имеется царство гномов (не очень похожих на толкинских, но в некоторых аспектах гном похож на других чудесных доброжелателей героев «Властелина Колец» - Тома Бомбадила и Галадриэль), и фея.
На самом деле, этот фильм довольно-таки неплохой в качестве фильма-сказки. Но всё же не такой глубокой, как толкинский оригинал, и персонажи здесь более «чёрно-белые».
Ссылки:
Серия 1
Серия 2
Серия 3
Серия 4
3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, Хоббита. 1985. Владимир Латышев, Тамара Яковлева. СССР." -  крайне годная штука

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хоббит. 1966. Джин Дейч. Чехословакия, CША.

Смотрел, от одноимённой книги осталось мало. Если на это смотреть, как не на Хоббита, а как на другую историю, то вполне годно, но нехватка анимации всё портит. Ну, никак я не верю, что это снимали по Хоббиту.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×