-
Публикации
596 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Robotonik
-
Да. А "жи" будет читаться соответствующе. (:
-
Чем писать "щука", проще написать "шюка". (:
-
Я говорил про реформу повседневного языка. (:
-
Хочу, чтобы была оборотная "ё" - "э" с точками. (: Джо. (:
-
А ещё он возмущался, когда Лёвина из "Анны Карениной" называли Левин. (: Был русский, а стал еврей. (:
-
Если персонажей из "Червяка Джима" назвать оригинальными именами, то наверняка не все поймут, о ком речь. (:
-
Да нет, знают, но настаивают. (: Просто нравится. Как некоторым нравится называть Находкинса из "Лоракса" - Уонлер (в оригинале: One-ler).
-
Перевод - сложная творческая работа, где нет единого варианта, и не возможно всех оставить довольными. (:
-
Проблема в том, что "king" однозначно переводят как "король", когда речь идёт о персидском царе. Мне просто интересно, почему в имя Silver можно добавить мягкий знак, а в имя Tikal - уже нет? (= Тем более, что у японцев её и вовсе зовут "Тикару". Т.е. им можно японизировать звучание имён, а нам нельзя руссифицировать. (= Да и в имени с ударением на второй слог, мягкий знать сильно звучание не изменит, ИМХО.
-
Он создавался для правительства Соединённой Федерации, т.е. местного США. Откуда у него британский акцент? (:
-
У Блэк Дума была, помнится. (:
-
А по поводу вышеприведённых треков так ничего и не сказал. (:
-
Лично я говорил о допустимости использования варианта "Шадоу" (тем более, когда это примерно так и слышится), а не об обязательной норме. (= Считаю, что каждый оставляет за собой право выбирать, какой из вариантов правильней. (:
-
Мне не нравится, когда вполне допустимый вариант называют "бредом". (: При чём, массово. Если кто-то напишет в фанфе "Шадоу", начнут прикапываться. (:
-
А на всё вышесказанное что ответишь? (:
-
Помню, в годы моего детства говорили "Ай'лл би бак", а потом стали говорить "Ай'лл би бек". (: