Перейти к содержимому
NeKit

Пиратские переводы, помогите собрать коллекцию!

94 сообщения в этой теме

А я так и делаю :Р, с того момента, как мне эти переводы надоели

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вообще, надо делать как я: играть в английскую версию :Р

Да, после того, как я тебе сказал ставить англоверсию :)

А вообще, я помню как-то играл в Sonic Heroes - там пираты вполне нормально вроде потрудились с переводом. Проверить сейчас паршивость перевода не могу - диск утерян :(. Однако проблема почти всех пиратских русских Хироузов - ролики отсутствуют, а жаль

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот что мне однажды пришлось увидеть: пираты смогли засунуть В ОДИН И ТОТ ЖЕ ДИСК глючные SADX,SH,Riders и оригинальный Sonic Mega Collection+

Как у них совести хватило?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А им зачем... им только денежек заработать, а на игрокам им что... пусть будут с глюками играть

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот что мне однажды пришлось увидеть: пираты смогли засунуть В ОДИН И ТОТ ЖЕ ДИСК глючные SADX,SH,Riders и оригинальный Sonic Mega Collection+

Как у них совести хватило?

Взяли и вырезали всякий мусор и/или что-то, что по их мнению, не нужно, сжали-пережали насколько смогли и выпустили в продажу. А по поводу совести - она хоть у кого-нибудь есть?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, Google это сила.

А про переводы, у меня в sonic heroes Руж зовут-Румяна, а Наклза-Драчун.

Ах да еще есть Крем и Сыр, хе-хе.

А у меня вообще Крим как сливки перевели! :lol: Это у "Соник Райдерс" перевод такой. Кстати, саму игру там называют "Соник Наездники".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, и Соник Наездники тоже очень популярна, и ещё, встречался перевод один такой, там было переведено как-то криво, например Ыonic(Вместо Sonic), Дя.Eжжмаи(Вместо Dr.Eggman), это перевод SASR, может кто-нибудь видел такое?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Знаешь, что,такой перевод очень популярен среди пиратов,не только сониковских,например,я однажды увидал Ыayдeрmaна.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, и Соник Наездники тоже очень популярна, и ещё, встречался перевод один такой, там было переведено как-то криво, например Ыonic(Вместо Sonic), Дя.Eжжмаи(Вместо Dr.Eggman), это перевод SASR, может кто-нибудь видел такое?

Да, помню такой перевод. А у меня даже были символы в виде квадрата

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Знаешь, что,такой перевод очень популярен среди пиратов,не только сониковских,например,я однажды увидал Ыayдeрmaна.

Это такой вот кривой перевод на русский. А вообще, это оффтоп уже.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Труд наших пиратов трудно недооценить. Стоит как минимум поблагодарить за продление жизни, ведь каждый их перевод это море смеха. Как мне известно, есть различные переводы сониковских игр для PC, и как назло, они разбросаны по всей России. Какие русификации есть у Вас? Пожалуйста, выложите скрины экрана выбора персонажей в Sonic Adventure DX и Sonic Heroes.

Простите, снято с телефона

1fe6643d47cc.jpg

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Этот перевод и есть сам *летающий валенок* и Яикин

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Простите, снято с телефона

1fe6643d47cc.jpg

Вот он! Самый светлейший перевод СА! У меня точно такой-же. Но даже я не понимаю, как соника можно было назвать ХВОСТИКОМ?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня тоже такой был, да.

Алсо, у меня на картридже-многоигровке на сеге есть перевод первого Соника от каких то там людей. Перевод конечно лулзы так обильно, как САДХ, не источает, тем не менее, они там есть. Например, вместо надписи Sonic Team Presents в начале игры, нас приветствует надпись "Ежик Соник представляет", ну, или ник Y2, в титрах переведен как "ИУТУ" :)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Например, вместо надписи Sonic Team Presents в начале игры, нас приветствует надпись "Ежик Соник представляет", ну, или ник Y2, в титрах переведен как "ИУТУ" :)

Блин, откуда берутся эти переводчики? И кстати, не знал что Соник 1 переводился :mellow: Но вообще, надо что-то необычное выкурить чтобы так перевести, это же не нормально.

В моей школе третьеклассники инглиш лучше знают

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Переводили и другие классические Соники. Даже Соник Спинболл.

А вообще, так переводят люди, не знакомые с сабжом и не особо желающие в него углубляться, желая поскорее закончить работу и получить профит, я так думаю. Отсюда и выходят Хвостики и летающие валенки

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Переводили и другие классические Соники. Даже Соник Спинболл.

А вообще, так переводят люди, не знакомые с сабжом и не особо желающие в него углубляться, желая поскорее закончить работу и получить профит, я так думаю. Отсюда и выходят Хвостики и летающие валенки

Не зря говорят: "Поспешишь, людей насмешишь" (вот это-то и случается с нашими пиратами)

Ах да! Вспомнил перевод Sonic R на ПК! По-моему единственный нормальный перевод от пиратов, глюков там вроде не было, хотя я даже и не знаю, пиратский он, или нет

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот он! Самый светлейший перевод СА! У меня точно такой-же. Но даже я не понимаю, как соника можно было назвать ХВОСТИКОМ?

Это точно. У меня этот перевод ещё есть

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Но даже я не понимаю, как соника можно было назвать ХВОСТИКОМ?

Что-то похожее есть и в Sonic Riders

38dd6a608d48.jpg

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вообще, вроде бы один перевод райдерсов существует, да? Ибо я больше переводов никаких не встречал, однако

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня завалялся более качественный перевод, но HUD он вроде как не трогает как и экран выбора.

Как глубоко я заблуждался... Это кадры из того самого фанатского перевода, что у меня есть...

Изменено пользователем Akuseru Row (Axl Low)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Что-то похожее есть и в Sonic Riders

38dd6a608d48.jpg

Ну а чо? У меня и такой есть, он тоже популярен, а вообще, зачем пираты это делают? Знают же, что никому не понравится, ну подумаешь одну игру так перевести, а остальные и потом их ещё коллекцией на один диск записать для прикола?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Они, думаешь, в первую очередь переводят игру для фанатов? Ахах, они же просто денег срубить хотят.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Они, думаешь, в первую очередь переводят игру для фанатов? Ахах, они же просто денег срубить хотят.

За такие переводы максимум 10 рублей заплатят :P

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кстати, о Тэилзе...*Фанфары*, а мы не обсуждали "Фраков" ?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×