Перейти к содержимому

9 сообщений в этой теме

2011 год

19730762.gif?extra=vSyWpbCOUSTpFdZVxlStg10065903.jpg?extra=jYs1msQEfEVcj-dwfmL6o

http://rutracker.org...28&start=60

Всё началось на рутрекере… На раздаче посвящённой комиксам о Сонике, Horsea9 предлагала свою кандидатуру в качестве переводчика «Sonic Universe», но местные обитатели не особо уделили этому внимание или просто местный редактор не соизволил реализовать перевод SU17 (Событие от 04 Фев до 20 Июнь).
Полтора месяца спустя (~15 августа), некто Metalslayer заметил, что особого результата холивары по поводу переводов не принесли. Ему захотелось заняться переводом SU, но нужен был сам переводчик, так как он не хотел погрязнуть в этом один. Metalslayer на том же форуме предложил свою кандидатуру редактора, тройке людей, из которых ему ответил только один. Это и была Horsea9.
Время шло, они подбирали подходящий шрифт для оформления перевода комиксов. http://www.swcomics....tudio/fonts.pdf На выбор был целый список, но мнения сошлись лишь на одном – «Annifont». Затем дуэт приступил к переводу первых 3 страниц выпуска SU#01. Результат их удовлетворил, и далее работа пошла сама собой вплоть до пятого выпуска. После чего начали выпускать новые переводы по понедельникам. Схема была довольно проста: 5 дней на перевод выпуска, и 2 на его оформление.
Закончив перевод первых двух выпусков они создали собственную раздачу на рутрекере: http://rutracker.org...c.php?t=3751939

 

 

 

2015-02-13_20-47-33_Skrinshot_ekrana.png
Шли недели, месяцы, народ по большому счёту был недоволен качеством сканов отсуствием нашего беспокойства по этому поводу. Однако нашлись и те, кто похвалил труд переводчиков, одним из них был asasasass (Alex_ninteen). Его пригласили в качестве проверяющего. Спустя месяц или более новый участник команды создаёт сайт на домене яндекса.
Реализовал 5 выпуск Sonic X.

 

 

 

15572393.jpg?extra=0v2QwZisMpsEmc04RQrS-
Одновременно с Alex_ninteen на форуме появился ttttttttttt545 (Duracell727)(07-Окт-11) Он находил ошибки в наших выпусках, что и определило его место в команде. Где-то с 9 выпуска он начал помогать в оформлении комиксов в при помощи Фотошопа, а потом и сам начал переводить и редактировать их.
Реализовал 2 перевода (STH160-161), перевёл 10. Вскоре он пропал без вести. Как позже выяснилось, он колесит вне родного города и до переводов ему попросту не добраться.

Со временем наша команда начала расширяться и встал вопрос о названии. Началось обсуждение данного вопроса. Самыми активными были metalslayer, alex_ninteen и horsea9. Было придумано, по меньшей мере 4 варианта. Увы, но полный список затерялся. Наш выбор пал на Diamond Dust (Алмазная Пыль англ).
После выбора названия группы, 28 ноября основывается группа в VK "Sonic Universe" http://vk.com/subydd,а 3 января группа "STH" http://vk.com/club33743489.
В группах в ВК набралось небольшое количество подписчиков, поэтому metalslayer принимает решение о поиске людей на других ресурсах. Он начал создавать раздачи на различных торрент-трекерах, предоставил материал сайту (http://comixopolis.c...c-universe.html ).
Когда Metalslayer связался с сайтом Sonic SCANF, случился переломный момент.

 

 

 

 

photo-1.png?_r=1389593137photo-2.jpg?_r=1391769904

Коментарий Metalslayer: 6 января я вёл переговоры с NeKit и Salem о размещении переводов на их сайте, они тепло их приняли и опубликовали в своём разделе комиксов.Это послужило нам рекламой т.к. сайт славится многочисленными фанатами соника, которым стала интересна наша работа и они начали больше говорить о нас.

2012 год
6 февраля Глухов Владимир пишет письмо metalslayer-у в Вк (VK),и присоединяется к Diamond Dust. Он отлично проявляет себя в проверке переводов. А 29 февраля создаёт сайт на основе UCOZ: http://diamonddust.ucoz.ru/

Tihaya появилась на том же сайте, что и Никита, так же предлагая помощь команде. Тихая уже давно хотела работать над переводами, но почему-то не могла связаться с Metalslayer’ом напрямую. Посредником между ними выступал Alex_ninteen (создатель и держатель сайта.). Новая участница перевела SX 01-05, Free Comic Day Specials 2007, некоторые STH, из которых реализовала 176 выпуск.

OlleGaToR проявился на раздаче рутрекера команды 21-Фев-12 с 3-мя переводами выпусков Tails Special. Он второй по производительности переводов и оформлении выпусков человек в группе: SX01-04, Tails Special 1-3, STH 079-086, 173, 175, 200.

После всех этих событий Alex_ninteen создал рекламу команды, которая на ютубе, на канале Штейна, сыграла немалую роль в приросте населения группы: http://www.youtube.com/watch?v=bwmykgGQt1g&feature=related.



18 августа предложил кандидатуру перспективный переводчик SonTBM, который перевёл 2 выпуска Sonic X и консультировал Metalslayer’а по особо сложным вопросам перевода. А также NeKit (администратор Sonic SCANF) внёс свою лепту в помощи перевода SU#34.

20 августа создаётся группа "SX" http://vk.com/diamonddustsonicx.
Были переведены SX 01-06; 40
Из-за состояния здоровия он покинул команду.

19 октября в группе Sonic Archie Comics администратор группы Никита Алиханов сделал объявление на стене своей группы http://vk.com/sonic_...l-15058377_1749
С целью собрать все переведённые комиксы Соника. Ему ответил Metalslayer, предлагая все переводы своей команды в одном сборнике. 

20 октября. День спустя, в комментариях к тому посту, появился Дмитрий Чепуштанов. Его переводы ранее гуляли в сети, metalslayer ни как не мог найти его контактных данных, чтобы связаться с ним. Не теряя ни минуты Metalslayer предложил Дмитрию вакансию переводчика в команде Diamond Dust, на что тот без раздумий согласился. Переведя достаточно много выпусков, он неожиданно удалил все свои контакты из всех соц. сетей и удалился из скайпа. С тех пор о нём абсолютно ничего не слышно.

21 октября в хорошем настроении от пополнения в команде Metalslayer решил попытать удачу и найти остальных переводчиков, переводы которых он читал, но не мог найти их контактных данных ранее.
Metalslayer узнал в Никите Алиханове переводчика под ником Nikitos San (A.K.A 555). Немного сомневаясь тот вступил в команду DD.
Время спустя он перевёл и оформил STH 182 используя новый никнейм Lee. Это единственный его выпуск в рядах команды. Месяц спуcтя, после его прихода, разочаровавшись в читателях и ссылаясь на неблагодарное занятие он покинул команду.

 

 

 

2015-02-13_21-05-50_Skrinshot_ekrana.png
21 октября года Metalslayer добавляется в скайп к Hey-Pi-Ron'у, с вопросом, нет ли у оного каких-либо переводов комиксов про Соника, мол он собирает полный архив, и Metalslayer’у порекомендовали обратить к Рону. Hey-Pi действительно собирал на тот момент все возможные переводы комиксов Соника на русский язык, одновременно с этим помогая с проверкой переводов, их грамматики и литературности команде переводчиков «Хаос» (на данный момент не активна). Тут же от Metalslayer’а поступает предложение вступить в DD в качестве редактора-оформителя. Рон отказывается от этой должности, однако вступая в группу в качестве проверяющего. С тех пор он с Глуховым Владимиром проверял переводы, редактировал тексты и выискивал ошибки во многих переведённых выпусках DD. Он работал над STH 180+, SU 38+ SX 35 и многими другими переведёнными выпусками. На данный момент осуществляет корректировку переводов, редактуру текста и поиск ошибок в каждом новом переводе.
Из-за малого количества свободного времени Глухов Владимир был больше не в силах проверять переводы команды, но продолжает до сих пор работать над нашим Ucoz сайтом.

01 Ноября года с личным сообщением в VK предлагает свою помощь Red Storm. Он ранее работал в MS Paint, но Diamond Dust смогли натаскать его в обращении с фотошопом. В будущем он оформил STH 184, 193, 197. Не отвечая в контактах, он был исключён из команды.

 

 

2013 год
04 Марта на сканфе в форуме команды оставил свою заявку matrix11173, весьма толковый переводчик, сделавший текстовый перевод STH 193, 196, 198.

 

23 декабря 2012 года Metalslayer выложил в группе Арчи Комиксов видеоурок http://vk.com/sonic_...l-15058377_1854, на который 25 апреля 2013 года отреагировал Зиро Гравити (Hidden In-Shadows), в дальнейшем он пополнил наши ряды оформив STH 196,198. Не отвечая в контактах, он был исключён из команды.

 

2N8rMbB3o-o.jpg
13 Мая В связи с тем, что Horsea9 больше не может переводить выпуски SU из-за трудностей на работе, Metalslayer решает наконец-то открыть вакансию переводчика на эту серию комиксов.
Объявление он публикует в группах VK и на форумах ЦИСА и СКАНФА. На это объявление реагирует Степан "Black_Doom" Судиловский, прочитав его на ЦИСе. Списавшись в VK, они приступили к работе. Black_Doom перевёл SU 45 и STH 199. В дальнейшем из-за полного отсутствия работ над своими ошибками был исключён из команды.

27 Мая Metalslayer организовал опрос http://vk.com/sonic_...l-15058377_2260 с целью вычислить заинтересованных в переводе людей, обращаясь к каждому (на тот момент) проголосовавшему. И его ждал успех.

31 мая благодаря тому опросу к команде присоединился Тимур Курбанов, сделав текстовый перевод STH 163-165.

22 мая был переведён кроссоверный выпуск Мегамена и Соника, а именно Sonic Universe 52. Первый совместный выпуск с оформлением Diamond Dust (Metalslayer) и переводом Sonic Scanf (Nekit, RedTF)

28 мая дабы закрепить успех команда создала агитационное послание http://vk.com/sonic_...l-15058377_2271 всем заинтересованным в переводе людям, оно было размещено на всех ресурсах команды. В VK, форумах Сканфа и Циса, на трекерах: рутрекере и http://nnm-club.ru

 

 

 

3f42ae4b9e.png
На последнем, 31 мая пользователь Nekosia / Настильда проявила желание помочь проекту переводом и оформлением.

Также в ВК в состоянии планирования перевода в команде DD отметились такие люди: Зед Зомби-Панк-Рокер, Hookstyle Basher (STH 235+), Алексей Талицкий (STH 138-141 ), Владилена Сергеева (235- 240), Саша Богданович. У никого из них дальше планов дело не дошло.

06 июня на всех форумах бывшей "Команды Хаос", metalslayer отправил ЛС всем некогда заинтересованным переводить в рядах команды.
Некоторое время спустя, того же дня, в ЛС VK обратился VezonTH с огнём в глазах (фигурально выражаясь). Он блистательно, но всё же не идеально, перевёл SX 35.
Однако на этом дело и закончилось.

10 Июня на сайте UCOZ к нам на полставки проявил желание поступить оформитель комиксов с 3-ех летним стажем, в данный момент занимается оформление STH 142.

27 Июня по рекомендации Hey-Pi-Ron-а Metalslayer через ЛС на форуме ЦЫС-а связался с U1tim@t3 MikLess. В дальнейшем он качественно перевёл STH 150

30 Июня от команды ушёл в неизвестном направлении отличный переводчик Дмитрий Чепуштанов.

18 Сентября к команде на пол ставки присоединился глава "Команды Хаос", McDos. Оформил STH 203.

 

 

 

2014 год

18 Января по своей воле с рвением в команду присоединилась White Arrow, в самое ближайшее время ею был переведён StH 252. В дальнейшем она предложила переводить неофициальный комикс Ghosts of the Future за авторством художницы Evan Stanley, которая ныне работает в Archie Comics в основной серии комиксов Sonic the Hedgehog.

11-13 Февраля увидев объявление о поиске переводчика в VK группе, 14 февраля связавшись с OlleGaToR-ом Diamond Dust обрёл пополнение в команде - Kamik-ом. На его счету уже значатся переводы STH 210, 212.

 

 

 

photo.jpg

12 Октября после обзора Антона Филинова, посвещённому первым мультфильмам франшизы Соника, Maxbelov узнал о серии комиксов Арчи, продолжающей каноны Sonic SatAM. 

Во время увлечения историями комикса, у него появилась идея перевести парочку выпусков, но далеко дело не зашло. Однако заметив, что некоторые комиксы на Сканфе уже переведены командой Diamond Dust, вступил в их команду, Maxbelov нашёл VK группу команды и связался с Metalslayer-ом.

В дальнейшем он на хорошем уровне перевёл выпуски STH 125-129

 

 

 

2015 год

История продолжается...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

История захватывает) Правда я не думаю, что Sonicivse примут тут тепло

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

История захватывает) Правда я не думаю, что Sonicivse примут тут тепло

А они тут причём?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

История захватывает) Правда я не думаю, что Sonicivse примут тут тепло

Если у них есть переводы чего-либо или индивидуальные проекты, то почему нет?

Или они не гордятся тем что они творят?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обновление за 29.09.13

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обновление 02.04.13

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обновление 13.02.15

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Респект тем, кто начал переводить Sonic the Hedgehog с первого выпуска.Надеюсь что они не забросят эту затею и будет дальше переводить с начальных выпусков и далее по порядку.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Историю команды теперь можно почитать и на нашем сайте https://ddust.ru/about

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×