Перейти к содержимому
ZardimTJ

Эквиритмические русификации сониковских песен

101 сообщение в этой теме

Sonic Boom (опенинг-версия Sonic CD - USA)

 

http://sonicfans21.narod.ru/Poetry/SCD_SBO.html - оригинал.

 

Силы есть – ты летишь,

Не смотря назад, бежишь к своей цели.

Нет проблем – твой успех:

Гонишь ты быстрее всех, держи-ка ритм.

Делай все с умом.

 

Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь!

Быть свободным так прекрасно.

Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь!

Ждет планета волю страстно.

 

Защищай мир родной,

Ёжик суперскоростной, – мчись быстрее ветра.

 

Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь!

Быть свободным так прекрасно.

Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь!

Ждет планета волю страстно.

Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь!

Скорость – это твоя сила.

Соник, в путь! Соник, в путь! Соник, в путь!

 

 

Sonic Boom (эндинг-версия Sonic CD - USA)

 

http://sonicfans21.narod.ru/Poetry/SCD_SBE.html - оригинал.

 

Силы есть – ты летишь,

Не смотря назад, бежишь к своей цели.

Нет проблем – твой успех:

Гонишь ты быстрее всех, держи-ка ритм.

Делай все с умом.

 

Доктор злой месть свершил,

Сразу смыться он решил – эй, не так быстро! Не-не!

Вот и всё, ты пропал,

Твой час участи настал – тебе не скрыться!

 

Соник, в путь! Соник, в путь!

Быть свободным так прекрасно.

Соник, в путь! Соник, в путь!

Ждет планета волю страстно.

Соник, в путь! Соник, в путь!

Скорость – это твоя сила.

Соник, в путь! Соник, в путь!

И не тормози!

 

Ты беги, бей врагов,

Побеждай – и будь таков! Вся жизнь – движенье!

Защищай мир родной,

Ёжик суперскоростной, – мчись быстрее ветра.

 

Соник, в путь! Соник, в путь!

Быть свободным так прекрасно.

Соник, в путь! Соник, в путь!

Ждет планета волю страстно.

Соник, в путь! Соник, в путь!

Скорость – это твоя сила.

Соник, в путь! Соник, в путь!

И не тормози!

 

- гитарное соло -

 

Соник, в путь! Соник, в путь!

Соник, в путь! Соник, в путь!

Соник, в путь! Соник, в путь!

Соник, в путь! Соник, в путь!

 

 

I am all of me (главная тема игры Shadow the Hedgehog)

 

 

К нам зло подкралось тихо,

Мир в ужасе замрёт,

Во тьме мелькают лица,

Кто выйдет – тот умрёт.

 

Жестокий каин,

Отважный воин,

Я такой, я такой, такой,

 

(Я… Я… Я…)

 

Такой.

 

Мы в пути, ждите,

Мы в пути, ждите,

Мы в пути,

Мы в пути, ждите,

Мы в пути.

 

Ты разгрызть меня пытайся,

Ну, давай, дерзай,

Шаг вперед и два назад,

Начинай (Шаг вперед и два назад).

 

Дерзай! Дерзай! Дерзай! ДЕРЗАЙ!

 

Готов меня познать?

Целиком меня понять?

Приступай, но шкуру береги.

Ты смог меня узнать?

В плен забрать иль волю дать?

Я такой, таков, каков я есть.

(Я таков, каков я есть)

 

Такой, я таков, каков я есть,

Такой, я таков, каков я есть,

Такой, я таков, каков я есть.

 

Врагов я насквозь вижу,

Я всех к чертям смету.

Пощады вы не ждите,

Тут каждый на счету.

 

Жестокий каин,

Отважный воин,

Я такой, я такой, такой,

 

(Я… Я… Я…)

 

Такой.

 

Мы в пути, ждите,

Мы в пути, ждите,

Мы в пути,

Мы в пути, ждите,

Мы в пути.

 

Ты разгрызть меня пытайся,

Ну, давай, дерзай,

Шаг вперед и два назад,

Начинай (Шаг вперед и два назад).

 

Дерзай! Дерзай! Дерзай! ДЕРЗАЙ!

 

Готов меня познать?

Целиком меня понять?

Приступай, но шкуру береги.

Ты смог меня узнать?

В плен забрать иль волю дать?

Я такой, таков, каков я есть.

(Я таков, каков я есть)

 

Такой, я таков, каков я есть,

Такой, я таков, каков я есть,

Такой, я таков, каков я есть.

 

(Мы в пути)

 

Я здесь,

Я живу во всех, я повсюду, я везде, я кругом, я и там, я и тут,

Я здесь,

Я живу во всех, я повсюду, я везде, я кругом, я и там, я и тут,

Я здесь! И здесь! И здесь!

Я здесь! И здесь! И здесь!

 

Я здесь!

 

Дерзай! Дерзай! Дерзай! ДЕРЗАЙ!

 

Готов меня познать?

Целиком меня понять?

Приступай, но шкуру береги.

Ты смог меня узнать?

В плен забрать иль волю дать?

Я такой, таков, каков я есть.

(Я таков, каков я есть)

 

Такой, я таков, каков я есть,

Такой, я таков, каков я есть,

Такой, я таков, каков я есть.

 

(Мы в пути)

 

Такой, я таков, каков я есть.

 

 

 

Believe in myself (SA2-version) – главная тема Тейлза.

 

 

Когда я в кресле сижу, лишь одного я желаю:

Чтоб сильней стал, чтобы мне доверяли.

Когда в кровати лежу, о том всё время мечтаю,

Чтоб крутым стать и на него быть похожим.

 

Но сделать это… мне очень сложно!

Это просто не мой путь, ведь мой стиль –

Даже мухи не обидеть.

 

Ввысь устремляюсь!

Знай, я могу достигнуть хоть края неба.

Ждать если будет меня кто-то, я

Взлечу еще выше!

 

Когда во сне нахожусь, всё чаще я замечаю:

В нём себя вижу я в центре всех приключений.

 

Но за спиной твоей… я останусь лишь тенью,

Что ж, пора мне искать свой путь по жизни,

Стать стараясь сильнее.

 

Вперёд идти только!

Не смотря ни на что, хоть против ветра!

И я поверю, поверю в себя,

Силы даст мне эта вера.

 

Мне друзья помогают, мой черёд настаёт

Им всегда помогать… там, где справлюсь лишь я… один только я,

И больше никто!

 

Ввысь устремляюсь!

Знай, я могу достигнуть хоть края неба.

Ждать если будет меня кто-то, я

Взлечу еще выше!

 

 

 

«His World» («Мир твой»/«Твой мир») (ali Tabatabaee & Matty Lewis)

 

 

Прибавь-ка скорость,

Действуй быстро – будь готов ко всему!

Секунда каждая важна –

Не проиграй никому!

Играет музыка свободы в твоём сердце (О, да!)

Бей врагов враз,

Побеждай всегда!

 

Соберись скорее духом,

Время зря не теряй,

И в беде своих друзей ты

Никогда не бросай!

Обгоняя ветер, мчись

В дивном мире своём!

Навсегда запомни: тебе всё нипочём!

Повторю: тебе всё

Нипочём!

 

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

Где жизнь – борьба,

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

Всё предрешено!

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

Про компромиссы ты забудь,

Здесь мир твой, и в нём найди свой верный путь!

 

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

Где ты – ловкач,

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

Не бойся неудач!

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

Про компромиссы ты забудь,

Мир твой, и в нём найди свой верный путь!

 

Вызов брошен опять,

И каков итог?

Ты всё сделал на «пять»,

Не жалея ног!

 

Ты уверенно беги по земле родной,

Ведь в этом мире ты самый крутой,

Ну, так что, - кто со мной?

 

Неординарно, интересно и занятно здесь,

Неповторим, очарователен твой мир весь!

Ты тут горячую получишь

Приключений смесь,

Ты в реку бурную событий с головой залезь!

 

Настало время игры –

Ждет тебя успех!

Преграды все ты смети,

Бой прими у всех!

Коротать всегда старайся ты

Весело дни,

А иначе очень скучно

Пролетят они!

 

Круг эмоций негативных

К себе не пускай!

И ему распоряжаться

Тобой не давай!

Нужно радоваться жизни,

Так что не унывай!

Ускоряйся, налетай!

Не сдавайся, ну, зажигай!

 

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

(К цели ты всегда стремись!)

Где жизнь – борьба,

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

(Жизни вольной улыбнись!)

Всё предрешено!

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

(С этим миром подружись!)

Про компромиссы ты забудь,

Мир твой, и в нём найди свой верный путь!

 

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

(К цели ты всегда стремись!)

Где ты – ловкач,

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

(Жизни вольной улыбнись!)

Не бойся неудач!

Здесь мир твой (МИР ТВОЙ!),

(С этим миром подружись!)

Про компромиссы ты забудь,

Мир твой, и в нём найди свой верный путь!

 

~Играет только музыка~

 

Не робей, ёжик Соник –

Будь готов ко всему!

Секунда каждая важна – не проиграй никому! (никому!)

(ЗДЕСЬ МИР ТВОЙ!) (ГДЕ ТЫ – ЛОВКАЧ!) (ловкач)

 

Неординарно, интересно и занятно здесь,

Неповторим, очарователен твой мир весь! (весь!)

(ЗДЕСЬ МИР ТВОЙ!) (НЕ БОЙСЯ НЕУДАЧ!) (неудач)

 

(ЗДЕСЬ МИР ТВОЙ!)

Нужно радоваться жизни, так что не унывай!

Ускоряйся, налетай! (МИР ТВОЙ!)

Давай, ускоряйся, налетай! (МИР ТВОЙ!)

Не сдавайся, ну же, зажигай!

 

 

Это мои эквиритмические русификации отдельных песен.

Изменено пользователем ZardimTJ
2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Очень понравился перевод! Продолжай в том же духе!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо^^ Буду продолжать.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это ты переводил?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Классные переводы.))) Жду новых

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это ты переводил?

Да, я переводил. Правда, в некоторых песнях присутствуют импровизации при переводе (но без потери смысла), так как это не простые сухие переводы, а эквиритмические (то есть такие, чтобы все это можно было спокойно пропеть, не спотыкаясь. Для эквиритмических переводов иностранных песен есть свои уникальные правила), тем не менее, атмосферы песен сохранены практически полностью.

А одна из песен - Believe in Myself (версия Sonic Adventure 2) - является одновременно и эквиритмическим переводом, и практически дословным, без какой-либо импровизации.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хотелось бы услышать подобные переводы и для Live & Learn, It doesn't matter и Escape from the city =)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хотелось бы услышать подобные переводы и для Live & Learn, It doesn't matter и Escape from the city =)

Ну, всему свое время. Сейчас у меня на очереди "Open Your Heart" из Sonic Adventure (по крайней мере, эквиритмический перевод первого четверостишия уже готов):

Гроза не стихает,

Вода прибывает,

Сирен шум витает, -

Всё это знаки бед.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почитал все твои творения, и знаешь, прекрасно выходит. Особенно понравился мой любимый His World. У тебя прям так хорошо получается складывать слова, чтобы выходило под рифму и при том красиво и без лишения смысла. Слов нет, продолжай также!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, всему свое время. Сейчас у меня на очереди "Open Your Heart" из Sonic Adventure (по крайней мере, эквиритмический перевод первого четверостишия уже готов):

Гроза не стихает,

Вода прибывает,

Сирен шум витает, -

Всё это знаки бед.

Хорошее начало. Я бы ещё хотел увидеть перевод All Hail Shadow (версия Crush 40), Dreams of an Absolution и Live and Learn. Буду ждать новых переводов.

Почитал все твои творения, и знаешь, прекрасно выходит. Особенно понравился мой любимый His World. У тебя прям так хорошо получается складывать слова, чтобы выходило под рифму и при том красиво и без лишения смысла. Слов нет, продолжай также!

Да. Мне тоже His World очень нравится. Моя любимая Сониковская песня.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Из всех предложенных мне песен раньше всех вы увидите эквиритмический перевод песни Live and Learn (кстати, пока у меня имеется 2 варианта перевода этой фразы: "Жить учись" и "Жизни вкус"/"К жизни вкус").

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Из всех предложенных мне песен раньше всех вы увидите эквиритмический перевод песни Live and Learn (кстати, пока у меня имеется 2 варианта перевода этой фразы: "Жить учись" и "Жизни вкус"/"К жизни вкус").

Ясно. Я бы ещё хотел увидеть перевод Knight of the Wind (главная тема игры Sonic and the Black Knight).

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ясно. Я бы ещё хотел увидеть перевод Knight of the Wind (главная тема игры Sonic and the Black Knight).

Окей, и это будет.

Изменено пользователем Zardim1991
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Из всех предложенных мне песен раньше всех вы увидите эквиритмический перевод песни Live and Learn (кстати, пока у меня имеется 2 варианта перевода этой фразы: "Жить учись" и "Жизни вкус"/"К жизни вкус").

По-моему все-же стоит назвать песню как "Живи и учись"

А так переводы хорошие, видно, что автор не ленится

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

По-моему все-же стоит назвать песню как "Живи и учись"

"Лив энд Лён" - 3 слога. Логические ударения на 1-ом и 3-ем слогах согласно музыкальному ритму оригинала.

"Живи и учись" - 5 слогов. Логические ударения на 2-ом и 5-ом.

Отсюда следует: при "живи и учись" будет сильное эквиритмическое нарушение. Нельзя. Только "Жить учись", если на то пошло, или что-то близкое в этом духе.

Назвать, может, и стоит как "Живи и учись", но эту фразу придется изменить внутри самой песни, а это не есть хорошо.

Есть просто такие противные вещи, как соблюдение количества слогов и системы ударений между оригиналом и русификацией. Конечно, небольшие погрешности могут допускаться, если строчки в песнях содержат более 8 слогов, но в идеале оба пункта должны быть соблюдены. Также должна быть соблюдена система рифмы и система созвучий гласных и согласных между оригиналом и русификацией. Эквиритмические переводы - это вам не обычные сухие и дословные. Такой перевод - процесс куда более долгий.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

По желанию Sonic 2000, а также по своему собственному желанию, сделал русификацию песни "Knight of the Wind" (главная тема игры Sonic and the Black Knight):

 

 

 

 

"Knight of the Wind" (главная тема игры Sonic and the Black Knight)

 

 

Друзья! (Друзья!) Ждет вас величайший шторм,

Я знал (я знал), вы сюда рвались давно.

И я (и я) путь ваш буду освещать,

Я здесь (я здесь) земли стану покорять.

 

Словно луч (луч) я мчусь (я мчусь)

В разгар сражений дня.

Я по-рыцарски бьюсь (я бьюсь),

Стремлюсь к победе я.

 

Я в бою (в бою) спасу (спасу)

Всех и вся, всех и вся, всех и всякого,

Рвусь к победе я.

 

Я держу в руках славный меч,

Нет пощады

Всем врагам королевства, силён мой дух.

 

Я взошёл на престол

И возглавил круглый стол,

Здесь мой край –

В нём рыцарь ветра я.

 

Друзья! (Друзья!) Зло разбил я в пух и прах.

Я знал (я знал),

Тут вас встретят боль и страх.

 

Я взлечу (взлечу) до небес (небес) –

Всё возможно здесь.

Докажу (докажу) вам всем (вам всем):

Мир не без чудес.

 

Я в бою (бою) спасу (спасу)

Всех и вся, всех и вся, всех и всякого,

Рвусь к победе я.

 

Я держу в руках славный меч,

Нет пощады

Всем врагам королевства, силён мой дух.

 

Я взошёл на престол

И возглавил круглый стол,

Здесь мой край –

В нём рыцарь ветра я,

Мы с ветром родня,

Рыцарь ветра я.

 

Нашу крепость не сломить,

Силы нашей славу.

Мой доспех вам не пробить –

Отстоим державу.

 

Словно луч (луч) я мчусь (я мчусь)

В разгар сражений дня.

Я по-рыцарски бьюсь (я бьюсь),

Стремлюсь к победе я.

 

Я в бою (бою) спасу (спасу)

Всех и вся, всех и вся, всех и всякого,

Рвусь к победе я.

 

Я держу в руках славный меч,

Нет пощады

Всем врагам королевства, силён мой дух.

 

Я взошёл на престол

И возглавил круглый стол,

Здесь мой край –

В нём рыцарь ветра я,

Мы с ветром родня.

Изменено пользователем ZardimTJ
1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Большое спасибо за перевод! Очень понравился! :)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Главная тема Бига в Sonic Adventures.



«Lazy Days» («Рай лентяя»).

Эй!
Оу-у-у, о да!
Ух-х-х-х…
Йеху!
Вау!

Ах, солнце светит, ветер поёт,
Моим ушам блаженство шум волн несёт.
Недели здесь так быстро бегут,
И до сих пор комфорт тут и уют.

Я предвкушаю еще один чудный день.

Ах, солнце светит, ветер поёт,
Тут летний зной да игры хоть весь год.
Очередной беспечный денёк,
Бессрочный отдых – это наш конёк.

Я бодрый духом и телом,
Всё просто класс, ну прямо шик!

Каждый день несет сюрпризы, да…
(Не знаешь, с чем дано столкнуться нам)
Много хочешь – мало можешь, эх…
(Пусть завтра будет все как нужно)
Но сейчас я всех счастливей здесь,
Время релаксаций!
Долой тревоги в душе своей,
А ну-ка, крикнем всем: «Э-гэ-гэ-гэй!!!»

Эй, рослый!
(Эй, малец!)
Скажешь, кто тут раньше всех?
(Не могу ответить…)
Это мы, конечно же!
Ладно, сядь ты поудобнее и
Полюбуйся видом.

Эй, рослый!
(Эй, малец!)
Угадай, кто здесь все дни?
(Не могу ответить…)
Это мы, конечно же!
Предлагаем мы тебе:
Вливайся в наш
Дивный рай!

Эй!
(Эй!)
Давай!

Оу-у-у, да!

Вау!

Что ты скажешь о случившемся?
(Хочу тебя спросить о том же)
Ты сперва ответь на мой вопрос.
(Ответь-ка лучше ты сначала)
Ты и я – мы не разлей вода. Твой каков настрой?
Твоя улыбка расскажет все за тебя.
Счастье, счастье, просто круто!

(слова повторяются)

Предлагаем мы тебе:
Вливайся в наш личный дивный рай.
Где любой познает, что такое любовь!

Да!
Ва-а-а-ауу!
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отличный перевод для отличной песни!

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отличный перевод для отличной песни!

Спасибо).

Постскриптум: я все думал над переводом фразы "Live and Learn", и остановился на "Жизнь познай". Тоже 3 слога, ударения соблюдены + самый нормальный, ИМХО, из разных вариантов.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

«Super Sonic Racing» (из Sonic R).

Вперед! Мчись быстрей,

Сбавлять темп не смей,

Хоть время против нас,

Давай покажем класс!

Держи свой путь –

Нельзя свернуть!

Во вкус войди

И победи!

Мы готовы к «Супер-Соник»-гонкам!

С трассы не дадим себя столкнуть!

И в час «Супер-Соник»-гонок

Нельзя нам глаза сомкнуть!

В разгар «Супер-Соник»-гонок

Нужно первым быть любой ценой!

Мы готовы к «Супер-Соник»-гонкам!

Давай дух покажем свой!

Мы готовы, мы готовы, мы готовы!

Мы готовы, мы готовы, мы готовы!

Мы готовы, мы готовы, мы готовы!

Мы готовы, мы готовы!

[припев]

Помнишь ли,

Зачем сюда пришли?

Тут места,

Где сбудется твоя мечта.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

«Can you feel the sunshine?» (снова из Sonic R).

 

 

 

 

 

Видишь ты? Мне солнце даст теплоты,

В душе нет суеты, нужно жить –

И грусти путь перекрыть.

Неба вид меня к себе манит,

Беда мне не грозит,

В этот день минует нас недуга тень.

 

Чуешь ты свет солнца?

Украшает он твой день?

Молвит ли стук сердца,

Что пора отбросить лень?

Мчись же к свету солнца,

Не думай о плохом.

Представь: стучит в оконца

Радость, что вновь впустишь в дом.

 

Наш свет солнца…

 

Без тебя не чувствую я себя,

Ловишь солнца свет, как я?

Он рвется к нам – он путь открыл к мечтам.

Там, где ты, не чувствую пустоты,

Мир полон красоты.

В этот день минует нас недуга тень.

 

Чуешь ты свет солнца?

Украшает он твой день?

Молвит ли стук сердца,

Что пора отбросить лень?

Мчись же к свету солнца,

Не думай о плохом.

Представь: стучит в оконца

Радость, что вновь впустишь в дом.

 

Как нагрянет тьма,

Начну я непременно

Ждать другого дня –

Уйди, мрак, от меня!

 

Чуешь ли свет?

О-о-о-о…

Чуешь ли свет?

О-о…

 

Чуешь ли свет?

О-о…

Чуешь ли свет?

 

Чуешь ты свет солнца?

Украшает он твой день?

(Скрасит он твой день…)

Молвит ли стук сердца,

Что пора отбросить лень?

Мчись же к свету солнца,

Не думай о плохом.

Представь: стучит в оконца

Радость, что вновь впустишь в дом.

 

[звучит только музыка]

 

Чуешь ты свет солнца?

Украшает он твой день?

(Скрасит он твой день…)

Молвит ли стук сердца,

Что пора отбросить лень?

(Да, пора отбросить лень…)

Мчись же к свету солнца,

Не думай о плохом.

Представь: стучит в оконца

Радость, что вновь впустишь в дом.

 

Чуешь ты свет солнца?

(Чуешь ли свет?)

Украшает он твой день?

(Скрасит он твой день…)

Молвит ли стук сердца,

Что пора отбросить лень?

(Да, отбросить лень…)

Мчись же к свету солнца,

(Мчись же…)

Не думай о плохом.

Представь: стучит в оконца

Радость, что вновь впустишь в дом.

 

О-о-о-о…

Скрасит он твой день…

Да, пора отбросить лень…

Мчись же, быстрее мчись же…

Вновь впустишь в дом…Быстрее мчись же…

Изменено пользователем ZardimTJ
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Помню, с каким я трудом я запустил эту игру и с каким трудом мне давалось прохождение, игра очень тяжёлая, а ещё капризная, мне пришлось скачаивать VMware, windows 2000 и сам Sonic R с эмулятором Sega Saturn, чтобы запустить игру. В итоге она пошла с страшными глюками и маааааааааааленьким размером экрана (фула же не было).

По поводу перевода: очень хорошо читается, прямо на лету, всё соблюдено. Как обычно всё замечательно.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ох ты. Замечательно. Я конечно не пробовала спеть, но наверно подходят эти слова к музыке.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

A2 - "The Chosen One" (из игры Shadow the hedgehog).

Не суждено мне

Вспомнить ничего.

Переменчиво все вокруг.

Простите.

Я каюсь.

Отчего я стал таким?

Как хотел… бы я смочь… другим стать в эту ночь.

Пусть лучше б я… не рождался никогда.

Попытаюсь мир спасти,

Ведь мне был подан знак,

Что я избранный…

Да, я избранный…

Не в силах вспомнить,

Кто же я такой.

В жизни все идет кверху дном.

Создатель,

Кумир мой,

Поздно что-то исправлять.

(Ведь я избранный)

Как хотел… бы я смочь… другим стать в эту ночь.

Пусть лучше б я… не рождался никогда.

Попытаюсь мир спасти,

Ведь мне был подан знак,

Что я избранный…

Да, я избранный…

Я избранный…

Я избранный…

(Я избранный).

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×