Перейти к содержимому
NeKit

Перевод имён персонажей

265 сообщений в этой теме

Дарк Гайя лучше всего. И приятно глазу. Гея... как то не очень подходит.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Или Дарк Гайя, или Тёмная Гея, наверное. (:

Этот вариант мне нравится больше.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Темная Гея все же будет правильней, ведь, вроде как, в вики сейчас занимаются русифицированием названий, да?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Гея... как то не очень подходит.

По контексту-то Гея, а Гайя - абстрактное не пойми что (качующее из одного грамотейского перевода чего-либо в другой). Соответственно, "манускрипт Геи", а не "манускрипт Гайи". Но вариант "Дарк Гайя" как-то уже прижился.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Но вариант "Дарк Гайя" как-то уже прижился.

ИМХО, если название неправильно, но прижилось, то его всё равно нужно изменить на более правильное.

Я вот ещё называю Sol Emeralds изумрудами Солнца.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я вот ещё называю Sol Emeralds изумрудами Солнца.

И я называю, но имелось ли это в виду? (: Вдруг это Изумруды Соли? (:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Касаемо Гайи/Геи... Видимо, переводить как Гея нет смысла. В русском языке это женское, кхм, имя, а как мы знаем, Чип не является существом женского пола... А переводить одно и транслитировать другое имя бессмысленно, так что... Дарк Гайа остаётся, полагаю.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В англицком это тоже женское имя известной богини, так что ассоциация очевидна. (: Лайт Гайя - совсем некрасиво, кстати. Но, понимаю, речь не о красоте.

Ну, если хочешь, сделай мужскую вариацию имени. (:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я вот ещё называю Sol Emeralds изумрудами Солнца.

И я называю, но имелось ли это в виду? (: Вдруг это Изумруды Соли? (:

В японской версии они ソルエメラルド Soru Emerarudo. То есть, там тоже транслитация латинского Sol. Думаю и в русском стоит тогда латинский вариант оставить, раз это не выдумка локализаторов на английский.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В японской версии они ソルエメラルド Soru Emerarudo. То есть, там тоже транслитация латинского Sol. Думаю и в русском стоит тогда латинский вариант оставить, раз это не выдумка локализаторов на английский.

Мне кажется, все же лучше сделать их "Изумрудами Солнца" по аналогии с "Изумрудами Хаоса".

Касаемо Гайи/Геи... Видимо, переводить как Гея нет смысла. В русском языке это женское, кхм, имя, а как мы знаем, Чип не является существом женского пола... А переводить одно и транслитировать другое имя бессмысленно, так что... Дарк Гайа остаётся, полагаю.

Темная/светлая Гея - это фактически, как правильнее выразиться, "звание".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мое мнение - Дарк Гайя, Сол Изумруды

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Теилс должен быть Хвосты, так как это не имя, а кличка, и её надо переводить

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Соник тоже кличка, давайте переводить звуковой.

Эггман тоже кличка, давайте переводить Человек-яйцо.

2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Соник тоже кличка, давайте переводить звуковой.

Эггман тоже кличка, давайте переводить Человек-яйцо.

"Соник" — имя, его так даже официально в новостях в SA2 называли, так что переводить не следует.

"Эггман" же действительно является кличкой, значит можно и "Человек-яйцо".

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В Арчи это кличка на самом деле. А если переводить, то везде.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В Арчи это кличка на самом деле. А если переводить, то везде.

Хоть Флинн и умнее Сеги, но Арчи, к сржалению, не канон.

Переводить надо все, кроме официальных имен, ведь человеческие имена не переводят.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Канон, не канон, а в одном источнике это имя, а в другом кличка. Переводить надо все клички, по Вашей логике, но будет немного странно смотреться в одном источнике Соник, а в другом Звуковой.

Ах да, как я мог забыть. Анти-Тейлза называют Майлзом. При Хвостах теряется весь смысл.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А "Эггман Нега" - "Человек-яйцо Нега"? (:

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Негатив Человека-яйца.

В данном случае как имя идет. Опять же, несостыковка будет.

1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если переводить прозвище Эггмана, то и все его технологии надо перевести. А это уже из серии небезызвестных пиратских переводов будет. (:

Нет, уверен, что английские имена и прозвища переводить не стоит. (= Греческие и латинские (а так же арабские и индейские) - стоит адаптировать на лад нашего произношения (Хаос же, а не Кейёс), а вот простые англицкие, вроде Sonic, Tails, Knuckles Eggman - не надо. Впрочем, это вполне стандартно.

3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не все английские хорошо ложатся, например, Marine. Как я уже говорил, не нужно русифицировать, но и оставлять не стоит. Необходимо что-то среднее.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Marine можно перевести как Марин.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Marine можно перевести как Марин.

Спасибо, но зачем повторять то, что в этом топике говорили уже несколько раз?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хочу поговорить о кое-чём - Эггман Нега. Когда существительное стоит в падеже, нужно ли Нега изменять?

То есть:

Творительный падеж: Эггманом Нега или Эггманом Негой?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет, решили, что часть "Нега" не склоняется.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×