Перейти к содержимому

Spiritmaster

Пользователи
  • Публикации

    42
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Spiritmaster

  1. А вот и переводы, с которыми мне помогал небезызвестный @Hey-Pi-Ron: Театр Харухи Судзумии: акт I Театр Харухи Судзумии: акт II Признательность Харухи Судзумии Если вкратце - в «Театре Харухи Судзумии» Команда SOS попала в фентезийный мир, из которого им надо как-то выбраться. В «Признательности» Харухи решает делать мангу про свои мероприятия. Тем временем я начал редактировать сосдановский перевод «Разочарования Харухи Судзумии», текст готов на 26%, скоро будет выложена новая версия пролога.
  2. Листая любительские переводы, невольно замечаешь некоторую несобранность и ершистоть самого получившегося текста и включенных материалов. Особенно это заметно по сильно состарившимся ранобэ серии Харухи Судзумии (МХС и все такое прочее). В сложившейся ситуации особо остро видны огрехи "работников" RuRanobe по приданию содержанию книг сабжа опрятности. Я решил не ждать у моря погоды и начал собственную редактуру всей серии ранобэ (по возможности включая три не вошедших ни в один сборник рассказа, издававшихся тем или иным способом позднее)EDIT: вышел 12 том, но переводов двух из вошедших пока нет. В связи с этим, очень нужна ТЕСТ-ГРУППА из желающих для не столько вычитки, сколько оценки удобочитаемости и приятности текста в целом (понимайте в том же смысле, как и обкатку видеоигр среди целевой аудитории). При успешном исходе, мой знакомый Евгений Холод (абсолютно не из ежиного коммьюнити) подготовит макеты, и мы разместим их на suzumiya ru для общего доступа. Также, (до появления официального издания) Евгений предоставит услуги по изготовлению полноцветных печатных версий переводов (он предоставляет их и сейчас, но качество иллюстраций пока хромает ввиду временного отсутствия цифрового материала более высокого качества). На данный момент имеется рабочая версия 1, 2, 3 томов. Также, мы бы не отказались и от сотрудничества в плане улучшения текста. Пожалуйста, напишите на [email protected] , если хотите участвовать. UPD2: Небольшие подробности того, что требуется:          -- прочитать текст          -- прочувствовать его (основываясь на собственных ощущениях, испытанных до этого при прочитке книг/манги или просмотре анимэ о Харухи или же испытанных сейчас)          -- по возможности прислать оригинал с выделенными конкретными местами, которые не понравились оценщику, с пояснениями или же общие пожелания. Можно в ЛС, но желательно на почту. При этом, оценка производится на основе того, как именно Вы понимаете персонажей и их речь. Например, Танигути сказал: "Ты, Кён, этого и представить не сможешь" (фраза вымышлена и не выдернута из текста). Вам кажется, что персонаж должен выразиться иначе, и Вы пишете "можно было бы заменить на "Ты, Кён, это и вообразить не сумеешь-то". Основной упор, конечно же, идёт на Кёна. Но при этом надо понимать, что суть состоит в замене слов на более подходящие, не искажая смысла предложения. Меланхолия Харухи Судзумии (1 том) UPD3: По мере продвижения редактуры буду предоставлять ссылки для ознакомления. Замечу, что часть текста может отсутствовать ввиду миграции с ворда на эту онлайн вики.
  3. Серия игр "Mega Man"

    Извините за бамп. Я начал переводить официальную новеллизацию первой части Mega Man X под названием "ROCKMAN X THE NOVEL: IRREGULARS REPORT" (Мегамен Икс: доклад о мавериках). Позже прикреплю ссылку с первой главой под названием "День Сигма". EDIT: ссылка на гуглдрайв
  4. Спрайтинг

    Дело потихоньку движется.
  5. Касательно перевода Вызова Цуруи - я заморозил работу над ним и теперь помогаю с вычиткой версии от другого человека - предварительная версия. Пока что параллельно перевожу рассказ-спинофф "Театр Харухи Судзумии" (был и такой, да, в двух частях).
  6. Спрайтинг

    Бамп. Обновлённый Cylent Nite SA Соник:
  7. Тем временем перевод "Вызова Цуруи-сан" продвигается, ссылка та же. "Какой сюрприз ожидает Команду SOS в казалось бы вполне обычный день?"
  8.   Попутно начал переводить Вызов Цуруи-сан из новой книги Интуиция Харухи Судзумии - Начало рассказа на русском . Примерно такой же объём текста представили публике перед выходом сборника.
  9. ДАБЛПОСТ Сверена и отредактирована первая глава - Меланхолия Харухи Судзумии - Глава 1
  10. Обновил шапку темы. Прошу заметить, что я не всё перенёс из офлайн-документа, часть текста может отсутствовать.
  11. Заполучил наконец сканы двух сборников рассказов по Sega Hard Girls (ничего общего с ONA про школу). Когда разберусь с Харухи и Мегаменом Икс (планирую перевести с английского ранобэ по первой игре), попробую оцифровать текст и худо-бедно перевести (насколько позволяют точность имеющихся онлайн переводчиков и дедуктивный метод), раз никто не пытался.

  12. Тем временем провёл ещё несколько итераций правок 1го тома (Меланхолия) (на этот раз с оригиналом) да начал переводить 6ой (Тревога), пока что 20% от объёма. Всё ещё нужны люди в тест-группу и пруфридер (за 1,5 года только Looney Hedgehog согласился почитать перевод рассказа).
  13. DOC  PDF   Черновая версия моего перевода рассказа из 5го тома «Синдром заснеженной горы» в рамках оного проекта редактуры. Текст пока ещё не сверялся с оригиналом. Очень нужен человек, знающий японский.
  14. Спрайтинг

    Опять бамп...
  15. Спрайтинг

    Внезапно, апдейт: Продолжение следует...
  16. Ура! Автор переводов с японского первых трёх томов серии Харухи Судзумии разрешил пользоваться его текстами. Осталось опросить переводчиков рассказов из 5, 6 томов и Семь чудес сверхурочно. Тем временем, появилась помощь с иллюстрациями. Всё ещё требуются люди в тест-группу и граммар-пруфридер.

  17. UPD: добавлена рабочая версия 2 тома серии Харухи Судзумии. По поводу проекта редактуры обращатсья в личку.

  18. Loading... >>>

    1. Ё-42069

      Ё-42069

      oshibka_zagruzki_pereustanovite_windows

    2. BonnitoPlay

      BonnitoPlay

      https://www.youtube.com/watch?v=iCvMaJfxcAg

  19. Буквально говоря, да. Упор идёт на внешнее впечатление от текста, в зависимости от откликов я буду править текст дальше в том или ином направлении. Имеются в виду: синонимы, обороты речи, характерные словечки, которые, как считает читатель, характерны или не характерны для речи того или иного персонажа (в основном рассказчика) и т.д. То есть эстетика текста. Основной смысл задеваться не будет, Танигава сказал всё, что сказал, важно придать имеющемуся тексту законченный вид (тексту перевода, разумеется, на японском всё вменяемо написано). EDIT: ссылки добавлены обратно.  
  20. Спрайтинг

    Я бы не рекомендовал их брать, они сырые, если только самостоятельно не отредактируешь. Проба с задником из Teenage Mutant Ninja Turtles: Hyperstone Heist
  21. Спрайтинг

    проба мок-апа. Задний фон от Vol, передние тайлы от меня, но отредактировал Dark Vampire Di
  22. Спрайтинг

    Прошу прощения за недосмотр. Вот исправление.
  23. Спрайтинг

    MotorRoach помог с Соником, Шедоу отредактировал сам. Не уверен насчёт палитры.
  24. Спрайтинг не по Сонику

    меганы меганы меганы Мегамен отредактирован MotorRoach.
  25. Спрайтинг не по Сонику

    очень много мегадрайв и всего одна фанатская дженесис-тян

×