Перейти к содержимому

Spiritmaster

Пользователи
  • Публикации

    37
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

34 Хороший

2 подписчика

О Spiritmaster

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 16.11.1994

Контакты

  • ICQ [email protected]ru
  • Steam sos_dan_fan
  • YouTube Svyatthehuman
  • DeviantArt svyatoslavthehuman

Информация

  • Пол Мужчина
  • Город Краснодар

Посетители профиля

2 206 просмотров профиля
  1. Тем временем перевод "Вызова Цуруи-сан" продвигается, ссылка та же. "Какой сюрприз ожидает Команду SOS в казалось бы вполне обычный день?"
  2.   Попутно начал переводить Вызов Цуруи-сан из новой книги Интуиция Харухи Судзумии - Начало рассказа на русском . Примерно такой же объём текста представили публике перед выходом сборника.
  3. ДАБЛПОСТ Сверена и отредактирована первая глава - Меланхолия Харухи Судзумии - Глава 1
  4. Обновил шапку темы. Прошу заметить, что я не всё перенёс из офлайн-документа, часть текста может отсутствовать.
  5. Заполучил наконец сканы двух сборников рассказов по Sega Hard Girls (ничего общего с ONA про школу). Когда разберусь с Харухи и Мегаменом Икс (планирую перевести с английского ранобэ по первой игре), попробую оцифровать текст и худо-бедно перевести (насколько позволяют точность имеющихся онлайн переводчиков и дедуктивный метод), раз никто не пытался.

  6. Тем временем провёл ещё несколько итераций правок 1го тома (Меланхолия) (на этот раз с оригиналом) да начал переводить 6ой (Тревога), пока что 20% от объёма. Всё ещё нужны люди в тест-группу и пруфридер (за 1,5 года только Looney Hedgehog согласился почитать перевод рассказа).
  7. DOC  PDF   Черновая версия моего перевода рассказа из 5го тома «Синдром заснеженной горы» в рамках оного проекта редактуры. Текст пока ещё не сверялся с оригиналом. Очень нужен человек, знающий японский.
  8. Спрайтинг

    Опять бамп...
  9. Спрайтинг

    Внезапно, апдейт: Продолжение следует...
  10. Ура! Автор переводов с японского первых трёх томов серии Харухи Судзумии разрешил пользоваться его текстами. Осталось опросить переводчиков рассказов из 5, 6 томов и Семь чудес сверхурочно. Тем временем, появилась помощь с иллюстрациями. Всё ещё требуются люди в тест-группу и граммар-пруфридер.

  11. UPD: добавлена рабочая версия 2 тома серии Харухи Судзумии. По поводу проекта редактуры обращатсья в личку.

  12. Loading... >>>

    1. Ё-42069

      Ё-42069

      oshibka_zagruzki_pereustanovite_windows

    2. BonnitoPlay

      BonnitoPlay

      https://www.youtube.com/watch?v=iCvMaJfxcAg

  13. Буквально говоря, да. Упор идёт на внешнее впечатление от текста, в зависимости от откликов я буду править текст дальше в том или ином направлении. Имеются в виду: синонимы, обороты речи, характерные словечки, которые, как считает читатель, характерны или не характерны для речи того или иного персонажа (в основном рассказчика) и т.д. То есть эстетика текста. Основной смысл задеваться не будет, Танигава сказал всё, что сказал, важно придать имеющемуся тексту законченный вид (тексту перевода, разумеется, на японском всё вменяемо написано). EDIT: ссылки добавлены обратно.  
  14. Листая любительские переводы, невольно замечаешь некоторую несобранность и ершистоть самого получившегося текста и включенных материалов. Особенно это заметно по сильно состарившимся ранобэ серии Харухи Судзумии (МХС и все такое прочее). В сложившейся ситуации особо остро видны огрехи "работников" RuRanobe по приданию содержанию книг сабжа опрятности. Я решил не ждать у моря погоды и начал собственную редактуру всей серии ранобэ (по возможности включая три не вошедших ни в один сборник рассказа, издававшихся тем или иным способом позднее)EDIT: вышел 12 том, но переводов двух из вошедших пока нет. В связи с этим, очень нужна ТЕСТ-ГРУППА из желающих для не столько вычитки, сколько оценки удобочитаемости и приятности текста в целом (понимайте в том же смысле, как и обкатку видеоигр среди целевой аудитории). При успешном исходе, мой знакомый Евгений Холод (абсолютно не из ежиного коммьюнити) подготовит макеты, и мы разместим их на suzumiya ru для общего доступа. Также, (до появления официального издания) Евгений предоставит услуги по изготовлению полноцветных печатных версий переводов (он предоставляет их и сейчас, но качество иллюстраций пока хромает ввиду временного отсутствия цифрового материала более высокого качества). На данный момент имеется рабочая версия 1, 2, 3 томов. Также, мы бы не отказались и от сотрудничества в плане улучшения текста. Пожалуйста, напишите на [email protected] , если хотите участвовать. UPD2: Небольшие подробности того, что требуется:          -- прочитать текст          -- прочувствовать его (основываясь на собственных ощущениях, испытанных до этого при прочитке книг/манги или просмотре анимэ о Харухи или же испытанных сейчас)          -- по возможности прислать оригинал с выделенными конкретными местами, которые не понравились оценщику, с пояснениями или же общие пожелания. Можно в ЛС, но желательно на почту. При этом, оценка производится на основе того, как именно Вы понимаете персонажей и их речь. Например, Танигути сказал: "Ты, Кён, этого и представить не сможешь" (фраза вымышлена и не выдернута из текста). Вам кажется, что персонаж должен выразиться иначе, и Вы пишете "можно было бы заменить на "Ты, Кён, это и вообразить не сумеешь-то". Основной упор, конечно же, идёт на Кёна. Но при этом надо понимать, что суть состоит в замене слов на более подходящие, не искажая смысла предложения. Меланхолия Харухи Судзумии (1 том) UPD3: По мере продвижения редактуры буду предоставлять ссылки для ознакомления. Замечу, что часть текста может отсутствовать ввиду миграции с ворда на эту онлайн вики.
  15. Спрайтинг

    Я бы не рекомендовал их брать, они сырые, если только самостоятельно не отредактируешь. Проба с задником из Teenage Mutant Ninja Turtles: Hyperstone Heist

×