Перейти к содержимому
Гость Faster

Флуд

75 132 сообщения в этой теме

Чизификация. (:

Не совсем понимаю, что это значит. :\
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Так что всё же про Warp Ring?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кольцо искажения?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Так что всё же про Warp Ring?

Оставим как есть, а то мне и статью про Сильвера, и саму статью переделывать придется :/
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Теперь у тебя полный доступ к видео? (:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://www.youtube.com/watch?v=0BwZlkZbQQ0

Кстати, послушайте трек внизу и музыку из главного меню в Sonic Dash:

http://www.youtube.com/watch?v=pJvAxpg22N8

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Теперь у тебя полный доступ к видео? (:

Сейчас я с компьютера сижу. А иногда с телефона.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Проводила своего куна на вокзал и заодно его мамку увидела.

Он уже уехал : <.

А так лампово гуляли эти три дня...

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Оставим как есть, а то мне и статью про Сильвера, и саму статью переделывать придется :/

Оставлять кривой перевод? Ну уж нет.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Моносиська

Бронелифчик же

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Бронелифчики - отстой.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Оставлять кривой перевод? Ну уж нет.

Чем ваш вариант лучше моего?
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Оставим как есть, а то мне и статью про Сильвера, и саму статью переделывать придется :/

Странная причина. Увы, кривые переводы на сканфе не жалуют.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чем ваш вариант лучше моего?

Ничего, что "Warp" можно перевести как "Телепортацию"? Само явление - перемещение чего-либо куда-либо через искажение пространства. Нельзя постоянно доверяться переводчикам, их словари не совершенны + контекст тоже надо учитывать.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ничего, что "Warp" можно перевести как "Телепортацию"? Само явление - перемещение чего-либо куда-либо через искажение пространства. Нельзя постоянно доверяться переводчикам, их словари не совершенны + контекст тоже надо учитывать.

В вархаммере Варп это Варп

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Окей, объясни, почему деформация является нормальным вариантом.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В вархаммере Варп это Варп

И там он выполняет роль телепорта, верно? Плюс само слово уже прижилось в терминологии игры, поэтому его и не переводят.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И там он выполняет роль телепорта, верно? Плюс само слово уже прижилось в терминологии игры, поэтому его и не переводят.

Не совсем. Варп - причина всего и вся, главная его проблема и способ передвижения. Хаос весь из-за него.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не совсем. Варп - причина всего и вся, главная его проблема и способ передвижения. Хаос весь из-за него.

Это уже получается имя объекта. Так-что логично, что перевод отсутствует.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Варп Ринг - Телепортационное Кольцо?

Или так нельзя?

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не уходи от вопроса.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пожалуйста, войдите для комментирования

Вы сможете оставить комментарий после входа



Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

×