Опубликовано: 29 июн 2014 Перевод - сложная творческая работа, где нет единого варианта, и не возможно всех оставить довольными. (: 2 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 ЛАЛ. Персонаж изначально ни с чем не ассоциировался, кроме как с городом. Почему это перевод должен ломать эту ассоциацию? Тоже верно, но тут устоялось уже, опять же. Вообще, надо ломать устои, как с везде виноватым Иизукой. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Тоже верно, но тут устоялось уже, опять же. Вообще, надо ломать устои, как с везде виноватым Иизукой.Устоялось из-за безграмотности фанатов, как и многие другие вещи. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Тоже верно, но тут устоялось уже, опять же. Устоялось и Элис, что Сканф ломает. (: Устоялось из-за безграмотности фанатов, как и многие другие вещи. Да нет, знают, но настаивают. (: Просто нравится. Как некоторым нравится называть Находкинса из "Лоракса" - Уонлер (в оригинале: One-ler). 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Сумеречная Искорка.Vне понравилось, как Рэймана перевели Лучиком, иногда эти примеры довольно милые Х) 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Vне понравилось, как Рэймана перевели Лучиком, иногда эти примеры довольно милые Х) Если персонажей из "Червяка Джима" назвать оригинальными именами, то наверняка не все поймут, о ком речь. (: 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Ой, вспомнил. Как Phoenix Wright перевести, сохранив все шутки на тему фамилии? (На тему творческой работы с переводами) Там её называют как Wrong и Left, а также сам Феникс шутит "I'm right because I'm Wright!". 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Нправдин. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Правдин-Кривдин (Wright/Wrong), да, но как быть с Left? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Ой, вспомнил. Как Phoenix Wright перевести, сохранив все шутки на тему фамилии?(На тему творческой работы с переводами)Там её называют как Wrong и Left, а также сам Феникс шутит "I'm right because I'm Wright!".Феликс Прафф ... и Борис Непрафф... 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Ой, вспомнил. Как Phoenix Wright перевести, сохранив все шутки на тему фамилии? (На тему творческой работы с переводами) Там её называют как Wrong и Left, а также сам Феникс шутит "I'm right because I'm Wright!". В случаях игры слов смысл > шутка. Либо оставлять один смысл, либо придумывать отсебятную шутку, либо объяснять смысл под звёздочкой. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Правдин-Кривдин (Wright/Wrong), да, но как быть с Left?Лев. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Вообще, у меня как вариант был "Прав", тогда "Неправ" и "Лев". 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 А я недавно узнал, что Лев Толстой на самом деле был Лёв Толстой. Это всё из-за проклятой буквы "ё". 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 От буквы ё вообще все рады избавиться. Это глупо. >_> "У меня болит небо." Вот и думай, о чём речь. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 А я недавно узнал, что Лев Толстой на самом деле был Лёв Толстой. Это всё из-за проклятой буквы "ё". А ещё он возмущался, когда Лёвина из "Анны Карениной" называли Левин. (: Был русский, а стал еврей. (: 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Я когда-то в детстве хотел в одном планируемом фанфике называть Шедоу Шадовом. Не потому что полагал, что так и пишется, просто решил выбрать именно для этого фанфика такой стиль, а в других писать Ше(э)(а)доу. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 От буквы ё вообще все рады избавиться. Это глупо. >_>"У меня болит небо."Вот и думай, о чём речь.Ну я тут почитал про неё, она действительно как проклятая (: У "йо" были исторические связи с "е" в разных склонениях, но из-за того, что этому звукосочетанию выдали символ, столь похожий на "е", "ё" долго принимали в штыки (и до сих пор принимают), а ещё это породило путаницу в развитии языка. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Сходил на "Как приучить дракона 2". Понравился мультфильм. На титрах узнал, что мультфильм сделан по книге.. это удивило меня. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Ну давайте тогда jo, как в транскрипции. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Ну я тут почитал про неё, она действительно как проклятая (: У "йо" были исторические связи с "е" в разных склонениях, но из-за того, что этому звукосочетанию выдали символ, столь похожий на "е", "ё" долго принимали в штыки (и до сих пор принимают), а ещё это породило путаницу в развитии языка. Что за путаница в развитии? 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Ну давайте тогда jo, как в транскрипции.Лучше как "ө", чтобы теперь с "о" путали (:Что за путаница в развитии?http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%81#.D0.9F.D1.80.D0.B5.D0.B2.D1.80.D0.B0.D1.89.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.C2.AB.D0.B5.C2.BB_.D0.B2_.C2.AB.D1.91.C2.BBhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%81#.D0.9D.D0.B0.D1.80.D1.83.D1.88.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.B5.D0.B4.D0.B8.D0.BD.D0.BE.D0.BE.D0.B1.D1.80.D0.B0.D0.B7.D0.B8.D1.8F_.D0.BF.D0.B8.D1.81.D1.8C.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D0.B3.D0.BE_.D0.BE.D0.B1.D0.BB.D0.B8.D0.BA.D0.B0_.D0.BC.D0.BE.D1.80.D1.84.D0.B5.D0.BC 1 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Хочу, чтобы была оборотная "ё" - "э" с точками. (: Ну давайте тогда jo, как в транскрипции. Джо. (: 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 А почему тогда к "й" нет претензий? Это же улыбающаяся и! Она так и говорит своим видом, что презирает вас! 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Опубликовано: 29 июн 2014 Хочу, чтобы была оборотная "ё" - "э" с точками. (: Ӭ А почему тогда к "й" нет претензий? Это же улыбающаяся и! Она так и говорит своим видом, что презирает вас! Это православная буква. 0 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах