-
Публикации
1 028 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
585 ИзвестныйО Hey-Pi-Ron
-
Звание
Постоянный посетитель
- День рождения 11.02.1988
Контакты
-
Сайт
http://ron-inc.ucoz
.ru/ -
YouTube
https://www.youtube
.com/channel/UC92MMI 2iG8eE1NJTSjHqXrA - Xbox Live HeyPiRon
-
Twitch
https://www.twitch.
tv/heypiron
Информация
- Пол Мужчина
- Город захвачен
-
Продолжаем Valkyria Chronicles 4
Начало стрима в 17:00 МСК
https://go.twitch.tv/heypiron
https://www.youtube.com/@hey-pi-ron -
Escape положительно оценил сообщение в теме в Sonic Frontiers | Доработанные русские субтитры
-
https://gamebanana.com/mods/459701 Итак, Рон думал-думал, и таки сделал то, что хотел ещё с релиза Фронтиров - отредактировал русский перевод. Поправлены неточности в переводе, доработаны структура и стиль диалогов, подкорректированы дневники Эггмана. Я хотел сделать так, чтобы перевод доносил изначальный смысл диалогов, который кое-где был упущен или криво подан. Плюс мне не нравилось то, что перевод был "отуплен" заменой каких-то терминов на пространственные объяснения, например в прологе персонажей больше никуда не "затягивает", в оригинале Тейлз объясняет это некими атмосферными возмущениями, я же выбрал вполне авиационный термин "резкий порыв ветра". В целом я причесал диалоги, стараясь не менять то, что работает и так. Ну и да, с обновлением игры будет обновлён и мод на редактуру перевода. А пока можете пощупать первую версию. Способ установки описан на странице с модом. Известная проблема: В катсценах, где не присутствует режиссура, т.е. где персонажи стоят друг напротив друга и беседуют, отсутствует анимация открывания рта. Данная проблема возникает из-за несовершенства утилиты PuyoTextEditor, которая в данный момент не умеет корректно конвертировать файлы текста, в которые ВШИТЫ скрипты лицевой анимации (да, это не шутка, возможно это сделано для редактирования липсинка в локализациях на разных языках, но это лишь моё предположение). Данная болячка присутсвует у всех текстовых фанатских переводов, которые затрагивают субтитры в таких катсценах. На данный момент решения нет, как появится - обновлю мод. Буду рад отзывам. Стало ли понятней происходящее? Адекватней ли звучат диалоги? Доносится ли корректно смысл? Ну и опечатки, если найдёте - указывайте, пожалуйста.
-
MCior положительно оценил сообщение в теме в Коллекции и стафф
-
Читал первую книгу, оказывается перевели вторую
- 91 ответ
-
1
-
MCior положительно оценил сообщение в теме в Коллекции и стафф
-
А мне тут пришёл халявый артбук по Хонкай Импакт... Собственно в игре был ивент в честь юбилея и можно было выиграть артбук. Вот он до меня и доехал в результате. А вы говорите "гача-игры - донатные помойки".
- 91 ответ
-
1
-
Hey-Pi-Ron положительно оценил сообщение в теме в Speendlex' Complete Artworks
-
Escape положительно оценил ответ на обновление статуса в Поздравляю Sonic SCANF С Днём рождения!
-
LAndE777 положительно оценил ответ на обновление статуса в Всем здорово! Давно я сюда не заходил. Что могу сказать... Я тут недавно, а именно
-
Escape положительно оценил сообщение в теме в Коллекции и стафф
-
Kaoma777 положительно оценил сообщение в теме в Коллекции и стафф
-
MCior положительно оценил сообщение в теме в Коллекции и стафф
-
Kyubi the Fox положительно оценил сообщение в теме в Коллекции и стафф
-
Это немного, зато недорого. Давно хотел себе картридж с первой частью.
- 91 ответ
-
5
-
Разорился на настолку
- 91 ответ
-
1
-
Пасиб, внёс
-
Обновление коллекции по мехварриору
- 91 ответ
-
1
-
Маленькая обновка
-
Я нашёл, наконец, силы и время. Простите, что так долго. Плейлист добавлен в первое сообщение темы.