Перейти к содержимому

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'hedgehog'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Найдено 14 результатов

  1. Обсуждаем игру Sonic Triple Trouble (он же Sonic & Tails 2 в Японии). Какие впечатления вам оставили?
  2. Обсуждаем игру Sonic Chaos (он же Sonic & Tails в Японии).
  3. SONIC VILLAINS - фанатский анимационный фильм, создаваемый Арионом Рашадом (ArionRashad, ArionMiitons) как масштабное празднование франшизы в самом ЗЛОДЕЙСКОМ из всех возможных способов. События происходят после Sonic Forces, где Эггман использует силу последнего Фантомного Рубина, чтобы собрать всех злодеев из КАЖДОЙ ВСЕЛЕННОЙ для восстановления контроля и уничтожения Соника в самом безумнейшем сражении, с которым он когда-либо сталкивался. Первый концепт фильма со сторибордами и концепт-артами был разработан ещё в 2017. Разработка фильма бы ещё затянулась, если бы не появление во франшизе Фантомного Рубина. Официальное заявление о начале работы над фильмом было опубликовано 7 сентября 2018 года как на официальной страничке в Твиттере, так и на Тамблере. Автор хоть и не часто, но выкладывает подробности по поводу своего фильма. Дата регистрации страниц на Тамблере и Твиттере: сентябрь 2018 года, а канал на Ютубе был создан 27 октября 2018 года. В фильме появятся злодеи, как из игр, так и из комиксов, мультфильмов, а возможно даже и из недр сониковской фанбазы. На данный момент количество антагонистов насчитывается 20 злыднями из ежиного мира, но кто знает, что ждёт нас в будущем.  Промо-арты, подражающие стилю официальной OVA от Toei и стилю издательства Fleetway: Обложка официального саундтрека проекта (сама музыка будет уже после выхода фильма, очевидно):   В будущем у проекта появится, либо собственный сайт, либо какой-то раздел на сайте "MiiToons Comic". Дата выхода фильма: неизвестна, но автор не намерен отменять его. Продолжительность: 45-60 минут. Люди, принимающие участие в создании фильма: Арион Рашад (ArionRashad, ArionMiitoons, Miitoons) - автор идеи, актёр озвучки (Доктор Эггман, Орбот и первоначальный голос Соника.Экзе). Сара (SarahTheCatlove, SarahTheKitty) - актёр озвучки (Канарейка Текно). Макс "Лэнди" Шамблс (LandyRS, Landy, Max) - один из композиторов (создатель превью-версии аудиотрека "Sonic Saves The Day"), актёр озвучки (окончательный голос Соника.экзе. Трэв (TrevZed) - актёр озвучки (Кубот, Инфинит, Омега, Вектор и добрый Шэдоу), главный дизайнер и создатель своего личного концепта Сониковской РПГ - "Sonic: Shattered Realities". Список будет пополняться... Программа анимирования: ToonBoom, которая использовалась и при создании Sonic Mania Adventures. Ссылки: Twitter: https://twitter.com/SonicVillains Tumblr: https://sonicvillains.tumblr.com Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCatlsvS3JS-bzfRhSDyZ5Hw Личный сайт Ариона: https://www.miitoons.com/about-me/ О, перед уходом не забывайте следить за обновлениями и новой информацией, поступающей из страниц по этому крайне амбициозному проекту. И знайте, что веселье может быть... БЕСКОНЕЧНЫМ!!!
  4. Где скачать Shadow the Hedgehog?

    Уже несколько дней мучаюсь со скачкой Shadow the Hedgehog, но зато нашла эмулятор. Но не как не могу найти образец игры без повреждённого диска. Если знаете где скачать ром игры без повреждённого диска, то умоляю вас помочь.   Буду благодарна за помощь.
  5. 2011 год http://rutracker.org...28&start=60 Всё началось на рутрекере… На раздаче посвящённой комиксам о Сонике, Horsea9 предлагала свою кандидатуру в качестве переводчика «Sonic Universe», но местные обитатели не особо уделили этому внимание или просто местный редактор не соизволил реализовать перевод SU17 (Событие от 04 Фев до 20 Июнь). Полтора месяца спустя (~15 августа), некто Metalslayer заметил, что особого результата холивары по поводу переводов не принесли. Ему захотелось заняться переводом SU, но нужен был сам переводчик, так как он не хотел погрязнуть в этом один. Metalslayer на том же форуме предложил свою кандидатуру редактора, тройке людей, из которых ему ответил только один. Это и была Horsea9. Время шло, они подбирали подходящий шрифт для оформления перевода комиксов. http://www.swcomics....tudio/fonts.pdf На выбор был целый список, но мнения сошлись лишь на одном – «Annifont». Затем дуэт приступил к переводу первых 3 страниц выпуска SU#01. Результат их удовлетворил, и далее работа пошла сама собой вплоть до пятого выпуска. После чего начали выпускать новые переводы по понедельникам. Схема была довольно проста: 5 дней на перевод выпуска, и 2 на его оформление. Закончив перевод первых двух выпусков они создали собственную раздачу на рутрекере: http://rutracker.org...c.php?t=3751939       Шли недели, месяцы, народ по большому счёту был недоволен качеством сканов отсуствием нашего беспокойства по этому поводу. Однако нашлись и те, кто похвалил труд переводчиков, одним из них был asasasass (Alex_ninteen). Его пригласили в качестве проверяющего. Спустя месяц или более новый участник команды создаёт сайт на домене яндекса. Реализовал 5 выпуск Sonic X.       Одновременно с Alex_ninteen на форуме появился ttttttttttt545 (Duracell727)(07-Окт-11) Он находил ошибки в наших выпусках, что и определило его место в команде. Где-то с 9 выпуска он начал помогать в оформлении комиксов в при помощи Фотошопа, а потом и сам начал переводить и редактировать их. Реализовал 2 перевода (STH160-161), перевёл 10. Вскоре он пропал без вести. Как позже выяснилось, он колесит вне родного города и до переводов ему попросту не добраться. Со временем наша команда начала расширяться и встал вопрос о названии. Началось обсуждение данного вопроса. Самыми активными были metalslayer, alex_ninteen и horsea9. Было придумано, по меньшей мере 4 варианта. Увы, но полный список затерялся. Наш выбор пал на Diamond Dust (Алмазная Пыль англ). После выбора названия группы, 28 ноября основывается группа в VK "Sonic Universe" http://vk.com/subydd,а 3 января группа "STH" http://vk.com/club33743489. В группах в ВК набралось небольшое количество подписчиков, поэтому metalslayer принимает решение о поиске людей на других ресурсах. Он начал создавать раздачи на различных торрент-трекерах, предоставил материал сайту (http://comixopolis.c...c-universe.html ). Когда Metalslayer связался с сайтом Sonic SCANF, случился переломный момент.         Коментарий Metalslayer: 6 января я вёл переговоры с NeKit и Salem о размещении переводов на их сайте, они тепло их приняли и опубликовали в своём разделе комиксов.Это послужило нам рекламой т.к. сайт славится многочисленными фанатами соника, которым стала интересна наша работа и они начали больше говорить о нас. 2012 год 6 февраля Глухов Владимир пишет письмо metalslayer-у в Вк (VK),и присоединяется к Diamond Dust. Он отлично проявляет себя в проверке переводов. А 29 февраля создаёт сайт на основе UCOZ: http://diamonddust.ucoz.ru/ Tihaya появилась на том же сайте, что и Никита, так же предлагая помощь команде. Тихая уже давно хотела работать над переводами, но почему-то не могла связаться с Metalslayer’ом напрямую. Посредником между ними выступал Alex_ninteen (создатель и держатель сайта.). Новая участница перевела SX 01-05, Free Comic Day Specials 2007, некоторые STH, из которых реализовала 176 выпуск. OlleGaToR проявился на раздаче рутрекера команды 21-Фев-12 с 3-мя переводами выпусков Tails Special. Он второй по производительности переводов и оформлении выпусков человек в группе: SX01-04, Tails Special 1-3, STH 079-086, 173, 175, 200. После всех этих событий Alex_ninteen создал рекламу команды, которая на ютубе, на канале Штейна, сыграла немалую роль в приросте населения группы: http://www.youtube.com/watch?v=bwmykgGQt1g&feature=related. 18 августа предложил кандидатуру перспективный переводчик SonTBM, который перевёл 2 выпуска Sonic X и консультировал Metalslayer’а по особо сложным вопросам перевода. А также NeKit (администратор Sonic SCANF) внёс свою лепту в помощи перевода SU#34. 20 августа создаётся группа "SX" http://vk.com/diamonddustsonicx. Были переведены SX 01-06; 40 Из-за состояния здоровия он покинул команду. 19 октября в группе Sonic Archie Comics администратор группы Никита Алиханов сделал объявление на стене своей группы http://vk.com/sonic_...l-15058377_1749 С целью собрать все переведённые комиксы Соника. Ему ответил Metalslayer, предлагая все переводы своей команды в одном сборнике.  20 октября. День спустя, в комментариях к тому посту, появился Дмитрий Чепуштанов. Его переводы ранее гуляли в сети, metalslayer ни как не мог найти его контактных данных, чтобы связаться с ним. Не теряя ни минуты Metalslayer предложил Дмитрию вакансию переводчика в команде Diamond Dust, на что тот без раздумий согласился. Переведя достаточно много выпусков, он неожиданно удалил все свои контакты из всех соц. сетей и удалился из скайпа. С тех пор о нём абсолютно ничего не слышно. 21 октября в хорошем настроении от пополнения в команде Metalslayer решил попытать удачу и найти остальных переводчиков, переводы которых он читал, но не мог найти их контактных данных ранее. Metalslayer узнал в Никите Алиханове переводчика под ником Nikitos San (A.K.A 555). Немного сомневаясь тот вступил в команду DD. Время спустя он перевёл и оформил STH 182 используя новый никнейм Lee. Это единственный его выпуск в рядах команды. Месяц спуcтя, после его прихода, разочаровавшись в читателях и ссылаясь на неблагодарное занятие он покинул команду.       21 октября года Metalslayer добавляется в скайп к Hey-Pi-Ron'у, с вопросом, нет ли у оного каких-либо переводов комиксов про Соника, мол он собирает полный архив, и Metalslayer’у порекомендовали обратить к Рону. Hey-Pi действительно собирал на тот момент все возможные переводы комиксов Соника на русский язык, одновременно с этим помогая с проверкой переводов, их грамматики и литературности команде переводчиков «Хаос» (на данный момент не активна). Тут же от Metalslayer’а поступает предложение вступить в DD в качестве редактора-оформителя. Рон отказывается от этой должности, однако вступая в группу в качестве проверяющего. С тех пор он с Глуховым Владимиром проверял переводы, редактировал тексты и выискивал ошибки во многих переведённых выпусках DD. Он работал над STH 180+, SU 38+ SX 35 и многими другими переведёнными выпусками. На данный момент осуществляет корректировку переводов, редактуру текста и поиск ошибок в каждом новом переводе. Из-за малого количества свободного времени Глухов Владимир был больше не в силах проверять переводы команды, но продолжает до сих пор работать над нашим Ucoz сайтом. 01 Ноября года с личным сообщением в VK предлагает свою помощь Red Storm. Он ранее работал в MS Paint, но Diamond Dust смогли натаскать его в обращении с фотошопом. В будущем он оформил STH 184, 193, 197. Не отвечая в контактах, он был исключён из команды.     2013 год 04 Марта на сканфе в форуме команды оставил свою заявку matrix11173, весьма толковый переводчик, сделавший текстовый перевод STH 193, 196, 198.   23 декабря 2012 года Metalslayer выложил в группе Арчи Комиксов видеоурок http://vk.com/sonic_...l-15058377_1854, на который 25 апреля 2013 года отреагировал Зиро Гравити (Hidden In-Shadows), в дальнейшем он пополнил наши ряды оформив STH 196,198. Не отвечая в контактах, он был исключён из команды.   13 Мая В связи с тем, что Horsea9 больше не может переводить выпуски SU из-за трудностей на работе, Metalslayer решает наконец-то открыть вакансию переводчика на эту серию комиксов. Объявление он публикует в группах VK и на форумах ЦИСА и СКАНФА. На это объявление реагирует Степан "Black_Doom" Судиловский, прочитав его на ЦИСе. Списавшись в VK, они приступили к работе. Black_Doom перевёл SU 45 и STH 199. В дальнейшем из-за полного отсутствия работ над своими ошибками был исключён из команды. 27 Мая Metalslayer организовал опрос http://vk.com/sonic_...l-15058377_2260 с целью вычислить заинтересованных в переводе людей, обращаясь к каждому (на тот момент) проголосовавшему. И его ждал успех. 31 мая благодаря тому опросу к команде присоединился Тимур Курбанов, сделав текстовый перевод STH 163-165. 22 мая был переведён кроссоверный выпуск Мегамена и Соника, а именно Sonic Universe 52. Первый совместный выпуск с оформлением Diamond Dust (Metalslayer) и переводом Sonic Scanf (Nekit, RedTF) 28 мая дабы закрепить успех команда создала агитационное послание http://vk.com/sonic_...l-15058377_2271 всем заинтересованным в переводе людям, оно было размещено на всех ресурсах команды. В VK, форумах Сканфа и Циса, на трекерах: рутрекере и http://nnm-club.ru       На последнем, 31 мая пользователь Nekosia / Настильда проявила желание помочь проекту переводом и оформлением. Также в ВК в состоянии планирования перевода в команде DD отметились такие люди: Зед Зомби-Панк-Рокер, Hookstyle Basher (STH 235+), Алексей Талицкий (STH 138-141 ), Владилена Сергеева (235- 240), Саша Богданович. У никого из них дальше планов дело не дошло. 06 июня на всех форумах бывшей "Команды Хаос", metalslayer отправил ЛС всем некогда заинтересованным переводить в рядах команды. Некоторое время спустя, того же дня, в ЛС VK обратился VezonTH с огнём в глазах (фигурально выражаясь). Он блистательно, но всё же не идеально, перевёл SX 35. Однако на этом дело и закончилось. 10 Июня на сайте UCOZ к нам на полставки проявил желание поступить оформитель комиксов с 3-ех летним стажем, в данный момент занимается оформление STH 142. 27 Июня по рекомендации Hey-Pi-Ron-а Metalslayer через ЛС на форуме ЦЫС-а связался с U1tim@t3 MikLess. В дальнейшем он качественно перевёл STH 150 30 Июня от команды ушёл в неизвестном направлении отличный переводчик Дмитрий Чепуштанов. 18 Сентября к команде на пол ставки присоединился глава "Команды Хаос", McDos. Оформил STH 203.       2014 год 18 Января по своей воле с рвением в команду присоединилась White Arrow, в самое ближайшее время ею был переведён StH 252. В дальнейшем она предложила переводить неофициальный комикс Ghosts of the Future за авторством художницы Evan Stanley, которая ныне работает в Archie Comics в основной серии комиксов Sonic the Hedgehog. 11-13 Февраля увидев объявление о поиске переводчика в VK группе, 14 февраля связавшись с OlleGaToR-ом Diamond Dust обрёл пополнение в команде - Kamik-ом. На его счету уже значатся переводы STH 210, 212.       12 Октября после обзора Антона Филинова, посвещённому первым мультфильмам франшизы Соника, Maxbelov узнал о серии комиксов Арчи, продолжающей каноны Sonic SatAM.  Во время увлечения историями комикса, у него появилась идея перевести парочку выпусков, но далеко дело не зашло. Однако заметив, что некоторые комиксы на Сканфе уже переведены командой Diamond Dust, вступил в их команду, Maxbelov нашёл VK группу команды и связался с Metalslayer-ом. В дальнейшем он на хорошем уровне перевёл выпуски STH 125-129       2015 год История продолжается...
  6. Sonic AMV

    Доброго времени суток! Сделал вот AMV, заранее спасибо за просмотр и критику. Увлекающиеся созданием AMV - кидайте свои работы, будем вместе оценивать работы друг друга!   До встречи в Green Hill зоне!
  7. СОНИК | АНИМАЦИЯ

    Озвучка и перевод анимации по нашему любимому Сонику. Что же на самом деле Эггман думает о Шэдоу? Это можно узнать, посмотрев ролик! Люди, занимающиеся анимацией или озвучкой - кидайте работы, будем вместе оценивать творчество друг друга!   Всем спасибо, встретимся в Green Hill зоне  
  8.   Cпустя пять месяцов, мы, команда Failing Forward, завершили перевод Sonic The Hedgehog 2006 для PS3/Xbox360. Думаю, многие знают про эту печально-известную игру и о том, что она пала жертвой амбиций SEGA, вышла недоделанной, неотполированной, а нам доставила массу "приятных" минут при переводе из-за "особенностей" файловой структуры. Но, так или иначе, вот он, наш проект. Перевод был сверен с японским оригиналом по части сюжета и некоторых наименований. В версии для PS3 также был переведён текст в исполняем файле. Немного и о других особенностях: *Новые иконки для PS3. Оригинальные нам показались блеклыми и однообразными, а зачастую и неуместными, так что мы модифицировали и этот аспект. * (В качестве мода) Титульный экран с E3/XBL-Demo для обеих версий. Да, мы вернули тот титульный экран, что радовал в демоверсиях. В качестве мода, вы можете заменить его или оставить оригинальный. * Сверка с японским/Терминология Как я уже упоминал выше, были сверены с японским все сюжетные вставки, а также и некоторые предметы.  Скачать перевод можно с сайта нашей команды. Образ Xbox 360-версии можно найти в разделе загрузок этого сайта. Версия для PS3 должна быть кодом BLUS3008 (на остальных версиях игра не тестировалась. Поддержать команду морально и финансово, можно в нашей группе, где можно следить за нынешними и будущими проектами. Авторы перевода.  
  9. Sonic The Hedgehog

       Sonic, Sonic boom, hedgehog,
  10. Sonic 3 Complete

        Автор хака: Tiddles Этот хак - полное обновление и доведение до ума сразу черырёх игр: Sonic the hedgehog 3, Sonic & Knuckles, Sonic 3 and Knuckles и Blue Sphere. Это, можно сказать, многоигровка, в которой мы можем облегчить себе игру в настройках, изменить музыку некоторых зон, концовки и Наклза на музыку из S&K Collection, заменить темы жизни, продолжения, победы и др. на музыку из S1/S2, изменить расположение зон на пререлизное, в котором FBZ стоит уже между CNZ и ICZ, поменять графику этой же зоны на пререлизную (тёмную), выбрать способности из других игр (Sonic 1, Sonic 2, Sonic CD 1993/2013), или же поставить "Max Control", в котором у вас будут все способности из S3K + Super-Peel-Out из Sonic CD, поставить Speed Cap из первого Соника, что очень усложнит игру.     Также присутствуют настройки, при помощи которых вы можете отредактировать игру, как захотите: [link] Кроме того, в хаке исправлены баги (хотя далеко не все) добавлены некоторые катсцены изменены меню уровней: теперь в каждой игре свой фон исправлены Тейлз и Наклз на DDZ (теперь вместо каши нормальные спрайты. У Тейлза анимация быстрого бега, а у Наклза - полет) Исправлены некоторые анимации: падение Соника, взгляд Наклза вверх и др. новые спрайты Супер Соника и ещё много чего другого   Скрины:    
  11. Sonic the Hedgehog 2

    Забыли мы как то про неё. Sonic 2 - одна из тех игр, которая не раз в своё время порадовала соникофана. Замечательная на тот момент графика, музыка тоже качественная (к ней ещё куча неплохих ремиксов сделана), ну и сам геймплей. Конечно, Sonicteam немного недооценили работы над игрой, поэтому некоторые уровни, которые получились достаточно неплохо, не вошли в финальный релиз. В целом игра роскошная
  12. Думаю, что администраторы на меня сердиться не будут... Мод для соникфанов, играющих в Minecraft. Он добавляет предметы, блоки, мобов из Сониковых игр и мультфильмов. Все скриншоты, видео, ссылки на скачивания прошлых версий и др. вы найдёте по ссылке ниже: Sonic the Hedgehog Mod - V1.4.0[sSP/SMP/LAN]-New Update-Checkpoints,new mobs,sound effects,spinning rings and much more! Скрины я не стал выкладывать, так как их слишком много...
  13. Хак от Fiz, который будет убивать и убивать своими красными кольцами.   Попробуйте пройти хотя бы один акт, не имея ни колец, ни щита, а имея лишь три заветные жизни. Все кольца и ящики заменены на красные прыгающие кольца, к которым даже близко приближаться нельзя. Проходим почти весь хак, кроме Spring Yard 1 и 3.     Скрины:    
  14. Hei-Pi-Ron - контроль качества перевода, перевод STH 180 [Работает] (Diamond Dust) Владимир Глухов - проверка переводов [Отошёл] (Diamond Dust) Николай Metalslayer Бердников - оформление SU 01-44, 52, 55-58; STH 162-166. 171, 199, 200-202, 204-210; SX 05-06, 35, 40 [Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...it/metalslayer/ http://comicsdb.ru/s...te/metalslayer/ Horsea9 - перевод серий комиксов SU 01-36, 38-44 [Отошла] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...nslate/Horsea9/ Ollegator - перевод и оформление STH 079-086, 145, 173, 175,177-181,183-196, 200 оформление, SU 26-28, SX 01-04 Перевод STH 147[Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...dit/OlleGGaToR/ http://comicsdb.ru/s...ate/OlleGGaToR/ Тимур Курбанов - перевод STH 163-166, 171, 202-209; SU 55-58 [Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...Тимур Курбанов/ White Arrow - перевод STH 252 [Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...te/White Arrow/ Kamik - перевод STH 210 [Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/search/translate/Kamik/ Falconfrenzy - перевод STH 150, 204 [Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...e/Falconfrenzy/ Дмитрий Чепуштанов - Перевод и оформление STH 13, 19, 25; Sonic Blast, Sonic Quest; Перевод STH: 146, 183, 185, 188, 190, 192, 194 [Пропал без вести] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...рий Чепуштанов/ Tihaya - перевод STH 148, 175,176,177,179,184,187,189 и SX 01-04, перевод и оформление STH 176 [Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...anslate/Tihaya/ Nekosia (Настильда) - Перевод и оформление STH 170, 174. Перевод STH 162 [Отошла] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...late/Настильда/ http://comicsdb.ru/s...edit/Настильда/ matrix11173 - перевод STH 193, 196, 198 [Работает] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...te/matrix11173/ Grey-Hero - оформление STH 146-148, 208-209 [Работает] (Web-Of-Comics) (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...edit/Grey-Hero/ Red Storm - Оформление STH 184, 193, 197 [Пропал без вести] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...edit/Red Storm/ Зиро - оформление STH 196,198 [Отошёл] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...arch/edit/Зиро/ alex_nineteen - оформление SX 5 [Отошёл] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s.../alex_nineteen/ Duracell - перевод и оформление STH 160-161 [Отошёл] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...slate/Duracell/ SonTBM - Перевод SX 05-06, 40; SU 37 [Отошёл] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...anslate/SonTBM/ McDos - оформление SU(В режиме редакции) и STH(В режиме редакции) [Работает] (Команда Хаос) Оформление STH 201, 203, перевод и оформление SU59 (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/search/edit/Mcdos/ http://comicsdb.ru/s...ranslate/Mcdos/ Степан "Black_Doom" Судиловский - перевод STH 199, 203, 205; SU 45 [Отошёл] (Diamond Dust) http://comicsdb.ru/s...ан Судиловский/ VezonTH - перевод SX 35 [Отошёл] (Diamond Dust) Никита Пазовский - перевод STH 162 [Отошёл] (Diamond Dust) Никита Алиханов - SX 01, 11 и STH 182 [Отошёл] Александр Волков - перевод STH 197 [Отошёл] (Diamond Dust) NeKit и RedTF - перевод кроссовера Мегамена с Соником [Перевод Закончен] Maxcoolgirl - перевод и оформление 168-169 [Пропадает без вести] Vaimarin (Команда Хаос) Maxwell (Команда Хаос) MysticDragon - перевод SU 33-36, 46-50 [Отошла] (Команда Хаос) Cstyler (Сыендук) - перевод и оформление SU 01-02 [Отошёл] Emerald Phil - перевод и оформление Sand, Spirits and Sonic Speed, STH 253[Отошёл] Sonic Forever - перевод и оформление STH 203-204 [Отошёл] Ashirovasker - перевод и оформление STH 179 [Отошёл] BlazingJulia (aka TikalFannie) - перевод и оформление STH 180 [Отошёл] Gold-Sonic - перевод и оформление STH 180 [Отошёл] Rocket Metal - перевод первого Knuckles mini-series [Отошёл] Knux 4-live - перевод первого Knuckles The Dark Legion [Отошёл] Если вас нет в списке просьба сообщить, продемонстрировав при этом свой перевод.

×